"الجهود الرامية إلى تغيير" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to change
        
    This campaign has been well received by the public and should play an important part in efforts to change attitudes regarding sexual violence and the treatment of victims. UN وقد لقيت هذه الحملة استحسان عامة الجمهور، ومن شأنها أن تؤدي دورا هاما على صعيد الجهود الرامية إلى تغيير المواقف من العنف الجنسي ومعاملة ضحاياه.
    The present plan of action aims to strengthen the contribution of OHCHR to efforts to change that reality. UN وتهدف خطة العمل هذه إلى تعزيز مساهمة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تغيير هذا الواقع.
    It highlighted the efforts to change negative attitudes towards disability. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة.
    Such political influence is essential in the efforts to change the military reality on the ground and to open a path towards solutions. UN وهذا التأثير السياسي أساسي في الجهود الرامية إلى تغيير الواقع العسكري في الميدان، وفتح الطريق المؤدي إلى حلول.
    These include strengthening efforts to change present unsustainable patterns of consumption and production, particularly in the industrialized world. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Accordingly, efforts to change parental attitudes would have to be coordinated with efforts to change employers' attitudes and practices of employers regarding the employment of women. UN وتبعا لذلك، سيتعين تنسيق الجهود الرامية إلى تغيير مواقف الوالدين مع الجهود المبذولة من أجل تغيير مواقف أرباب العمل وممارساتهم فيما يتعلق بتشغيل المرأة.
    Her delegation also believed that men and boys should be included in efforts to change social norms in order to address gender inequality. UN وذكرت أن وفدها يرى أيضاً أن الرجال والفتيان لا بد من إشراكهم في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير الاجتماعية بما يكفل التصدّي لحالة اللامساواة بين الجنسين.
    Despite the provisions in this respect in the Matignon and Nouméa Accords along with efforts to change the situation for the better, there still exists a significant gap in the level of education between young Kanaks and their European counterparts. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، ومن الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    Coordinated community response programmes can engage the entire community in efforts to change the social norms and attitudes that contribute to domestic violence. UN ويمكن لبرامج الاستجابة المجتمعية المنسقة أن تشرك المجتمع المحلي بأسره في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير والمواقف الاجتماعية التي تسهم في وقوع العنف المنزلي.
    It had already set a positive example for private employers by unifying the pay system for primary and secondary school teachers, thereby increasing significantly the wages of primary-school teachers, most of whom were women and doubling the funding ratio for the Equal Employment Opportunities Trust to support efforts to change employer attitudes. UN لقد قدمت فعلا نموذجاً إيجابياً لأرباب العمل في القطاع الخاص بتوحيد نظام الأجور لمعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، وبذلك فقد رفعت إلى حد كبير أجور معلمي المدارس الابتدائية، ومعظمهم من النساء، كما ضاعفت نسبة التمويل لصندوق تكافؤ فرص العمل بغية دعم الجهود الرامية إلى تغيير مواقف أرباب العمل.
    97. efforts to change unsustainable patterns of consumption and production have benefited from addressing industrial production and consumer behaviour in an integrated way. UN 97 - واستفادت الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج التي لا يمكن استمرارها من التعامل بطريقة متكاملة مع الإنتاج الصناعي والسلوك الاستهلاكي.
    Grantees in Brazil, Cambodia, Chile, Egypt, India, Jordan, Lebanon, Rwanda, the Syrian Arab Republic and Yemen have used prevention strategies that target the roots of violence by empowering women to claim their rights and by enlisting men and boys in efforts to change gender norms and make violence unacceptable. UN فقد اعتمد المستفيدون من المنح في الأردن والبرازيل والجمهورية العربية السورية ورواندا وشيلي وكمبوديا ولبنان ومصر والهند واليمن استراتيجيات وقاية تستهدف جذور العنف بتمكين المرأة من المطالبة بحقوقها وتجنيد الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى تغيير الأعراف الجنسانية وجعل العنف أمرا غير مقبول.
    In the school environment, efforts to change gender stereotypes in education received a boost in 1997 with the introduction of a major curriculum reform aimed at improving the relevance and quality of subjects taught to students as well as a shift to use more culturally relevant indigenous materials. The reform also addressed sex stereotyping in old and outdated school textbooks. UN وفي بيئة المدرسة، تلقت الجهود الرامية إلى تغيير الأدوار النمطية للجنسين في التعليم دفعة إلى الأمام في عام 1997 ببدء العمل بمنهاج رئيسي للإصلاح يهدف إلى تحسين أهمية ونوعية المواضيع التي تدرّس للطلاب وكذلك الانتقال إلى استخدام مواد محلية أصلية تكون أوثق صلة بالطلاب من الناحية الثقافية.
    The Government had also taken administrative measures, imposing greater responsibility on police and judges for the promotion and protection of human rights and the prevention of torture, and reviewing and redesigning the training syllabus for the police and security forces in order to place greater emphasis on efforts to change behaviours and attitudes. UN وقد اتخذت الحكومة أيضا تدابير إدارية تفرض المزيد من المسؤولية على أفراد الشرطة والقضاة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب واستعراض وإعادة تصميم مناهج التدريب لقوات الشرطة والأمن من أجل التأكيد بدرجة أكبر على الجهود الرامية إلى تغيير السلوك والاتجاهات.
    Since institutions offering such vocations are usually male- dominated administratively, efforts to change these culturally- conditioned mindsets about what women can /should and cannot/should not do need to be relentless. UN وبما أن المؤسسات التي تعرض هذه المهن عادة ما يسيطر الذكور على إدارتها، فإن الجهود الرامية إلى تغيير هذه التصورات التي تنطلق من الثقافة السائدة بشأن المرأة يمكن/بل وينبغي أن تبذل بغير هوادة.
    All States should be involved in addressing the challenges of inclusive, sustainable and equitable development and in efforts to change prevailing patterns of production and consumption based on consumerism and disregard for the environment. UN وينبغي أن تشارك جميع الدول في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع، وفي الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك السائدة والقائمة على أساس النزعة الاستهلاكية وعدم مراعاة البيئة.
    Despite the provisions in this respect in the Matignon and Nouméa Accords, in addition to efforts to change the situation for the better, there remains a significant gap in the level of education between young Kanaks and their European counterparts. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، إضافة إلى الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    19. HR Committee recommended bringing laws governing the family and personal status in line with the Covenant, and stepping up efforts to change customary attitudes detrimental to women's rights. UN 19- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالتوفيق ما بين القوانين الناظمة للأسرة وللأحوال الشخصية وبين العهد ومضاعفة الجهود الرامية إلى تغيير المواقف العرفية الضارة بحقوق المرأة.
    19. The Special Rapporteur had urged the Government to take steps, focusing on the media, to prevent denigration of the Roma, to better associate the Romany communities in decision-making on matters of concern to them and to pursue efforts to change the outlook of government agents. UN ١٩ - وقد حث المقرر الخاص الحكومة الرومانية على اتخاذ إجراءات، يكون محورها وسائط اﻹعلام، لمنع تحقير الغجر، وعلى زيادة إشراك مجتعات الغجر في اتخاذ القرارات التي تخصهم، وعلى مواصلة الجهود الرامية إلى تغيير عقلية موظفي الحكومة.
    23. Some representatives stated that national machineries should engage the mass media in awareness-raising campaigns leading to the re-examination of existing gender prejudices and stereotypes, and should engage in efforts to change the traditional portrayal of both women and men. UN ٢٣ - وذكر بعض الممثلين أنه ينبغي لﻵليات الوطنية أن تشرك وسائط اﻹعلام في حملات زيادة الوعي بما يؤدي إلى إعادة النظر في التحيزات والقوالب النمطية القائمة المتعلقة بنوع الجنس، والمشاركة في الجهود الرامية إلى تغيير التصورات التقليدية المتعلقة بكل من المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus