"الجهود الرامية إلى حشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to mobilize
        
    • mobilization efforts
        
    • efforts towards mobilizing
        
    • efforts aimed at mobilizing
        
    Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    efforts to mobilize international assistance for Burundi had had only limited success. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    efforts to mobilize international assistance for Burundi had had only limited success. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    It also reviewed the levels of financial support for the Institute and called for renewed efforts to mobilize resources, including fund-raising missions to capitals and appeals to relevant bodies of the United Nations. UN واستعرض أيضا مستويات الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد ودعا إلى تجديد الجهود الرامية إلى حشد الموارد، بما في ذلك إيفاد بعثات إلى العواصم لجمع الأموال وتوجيه نداءات إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    Some comment favourably upon the effectiveness of the resident coordinator system in helping in resource mobilization efforts; others are more critical. UN وأبدى بعض تلك البلدان ملاحظات إيجابية بشأن فعالية نظام المنسقين المقيمين في المساعدة في الجهود الرامية إلى حشد الموارد؛ وأبدت بلدان أخرى ملاحظات أكثر انتقادا.
    9. Requests the Secretary-General to support efforts towards mobilizing resources following the creation of the regional strategy to assist in building national and regional capacities in close consultation with States and regional and extraregional organizations; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام دعم الجهود الرامية إلى حشد الموارد عقب وضع الاستراتيجية الإقليمية من أجل تقديم العون اللازم لبناء القدرات الوطنية والإقليمية، بالتشاور الوثيق مع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات من خارج المنطقة؛
    UNFPA spearheaded efforts to mobilize financial and technical support for the 2010 round of censuses and other demographic and household surveys. UN كان الصندوق في طليعة من بذل الجهود الرامية إلى حشد الدعم المالي والتقني من أجل جولة تعداد السكان وغيرها من الدراسات الاستقصائية والديمغرافية والأسر المعيشية لعام 2010.
    The recommendations made by the task forces for future action as well as the lessons learned from their experience provide a solid basis for continued efforts to mobilize United Nations system support for the coordinated follow-up to conferences. UN وتوفر التوصيات التي قدمتها الفرق العاملة بالنسبة لﻹجراءات المقبلة، فضلا عن الدروس المستفادة من تجربتها، أساسا قويا لاستمرار الجهود الرامية إلى حشد دعم منظومة اﻷمم المتحدة للمتابعة المنسقة للمؤتمرات.
    Low levels of community participation and inadequate empowerment of women in resource management and governance have hampered efforts to mobilize local initiatives. UN وأعاق انخفاض مستويات مشاركة المجتمعات المحلية، وعدم تمكين المرأة بشكل مناسب في مجال إدارة الموارد والحكم، الجهود الرامية إلى حشد المبادرات المحلية.
    My country actively supports efforts to mobilize domestic resources for development by improving public financial management and the soundness and effectiveness of developing countries' tax and customs systems, and by strengthening international tax cooperation. UN ويؤيد بلدي بفعالية الجهود الرامية إلى حشد الموارد المالية للتنمية من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، وسلامة النظم الضريبة والجمركية في البلدان النامية وفعاليتها، ومن خلال تعزيز التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    123. As a voluntarily funded United Nations organization, the UNU faced a difficult year in efforts to mobilize new untied endowment fund contributions. UN ٣٢١ - و كإحدى منظمات اﻷمم المتحدة التي تمول من التبرعات، واجهت جامعة اﻷمم المتحدة سنة صعبة في الجهود الرامية إلى حشد مساهمات غير مقيدة جديدة لصندوق الهبات.
    Although it would seem that the project proposal has recently been revised to focus more on a certification system for procurement officers, the Inspector still sees the need to increase budget allocations for training, pool resources beyond contributions in kind, and continue efforts to mobilize extrabudgetary income from all appropriate sources. UN ومع أنه قد يبدو أن المشروع المقترح نُقّح مؤخراً لزيادة التركيز على نظام إصدار الشهادات لموظفي الشراء، لا يزال المفتش يرى وجود حاجة إلى زيادة مخصصات الميزانية للتدريب، وتجميع الموارد بما يتجاوز المساهمات العينية، ومواصلة الجهود الرامية إلى حشد الموارد الخارجة عن الميزانية من جميع المصادر المناسبة.
    The Section also provides advice and technical assistance to the National Prison Service, including mentoring, training and capacity-building of national prison officers and, in support of United Nations agencies, donors and other partners, contributes to efforts to mobilize resources for long-term capacity-building and infrastructure improvement. UN ويقدم القسم أيضا المشورة والمساعدة التقنية لدائرة السجون الوطنية، بما في ذلك تقديم التوجيه لموظفي السجون الوطنيين وتدريبهم وبناء قدراتهم، ودعم وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء الآخرين، ويسهم في الجهود الرامية إلى حشد الموارد لبناء القدرات وتحسين البنية التحتية على المدى الطويل.
    To conclude, I would like to reiterate the readiness of the Government of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe to participate in efforts to mobilize our collective will and our synergies in pursuit of the noble principles and objectives that underpin the creation of the United Nations. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية للمشاركة في الجهود الرامية إلى حشد إرادتنا الجماعية وتآزرنا في السعي لتحقيق المبادئ والأهداف النبيلة التي يرتكز عليها إنشاء الأمم المتحدة.
    In addition, efforts to mobilize resources from the donor community, including multinational corporations operating in Africa, should be led by the AU Commission/NEPAD secretariat with the support of United Nations agencies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقود لجنة الاتحاد الأفريقي/أمانة الشراكة، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، الجهود الرامية إلى حشد الموارد من مجتمع المانحين، بما فيه الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في أفريقيا.
    28. In order to enhance its position in the Africa Partnership Forum and the 2007 Group of Eight summit processes, the NEPAD secretariat spearheaded efforts to mobilize the participation of Africa-wide civil society organizations. UN 28 - وبغية تعزيز وضع أمانة الشراكة الجديدة في إطار عمليتي منتدى الشراكة الأفريقية ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2007، بادرت الأمانة إلى قيادة الجهود الرامية إلى حشد مشاركة منظمات المجتمع المدني على نطاق أفريقيا قاطبة.
    54. Despite Africa's tremendous strides in economic growth and its improving social and political landscape, the negative perception of the continent has been hard to overcome, undermining efforts to mobilize increased investment into Africa. UN 54 - على الرغم من الأشواطِ الهائلة التي قطعتها أفريقيا على درب النمو الاقتصادي والتحسن الذي طرأ على المشهد الاجتماعي والسياسي فيها، يصعب التغلب على النظرة السلبية لأفريقيا، مما يقوض الجهود الرامية إلى حشد مزيد من الاستثمارات الداخلة إلى القارة.
    Based on a revised and consolidated agreement of cooperation providing United Cities and Local Governments with an active role supporting the implementation process at all levels, and as a result of consultations held during the abovementioned Paris meeting, UN-Habitat reconfirmed its willingness to step up efforts to mobilize local authorities and their associations in two areas. UN 20 - استناداً إلى اتفاق تعاون منقح وموحد يعطي المدن المتحدة والحكومات المحلية دوراً نشطاً يدعم عملية التنفيذ على جميع المستويات، ونتيجة للمشاورات التي أُجريت في اجتماع باريس المذكور أعلاه، أكد موئل المتحدة استعداده لزيادة الجهود الرامية إلى حشد السلطات المحلية وجمعياتها في مجالين اثنين.
    As the international community approaches the twentieth anniversary of the International Conference on Population and Development and prepares to chart a course beyond 2014, increased efforts to mobilize adequate resources on the part of all donors and developing countries, not just the key players, are essential to fully implement the population and development agenda of the Conference. UN وحيث يقترب المجتمع الدولي من الذكرى السنوية العشرين للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويستعد لرسم مسار لما بعد عام 2014، فإن مضاعفة الجهود الرامية إلى حشد الموارد الكافية من جانب جميع الجهات المانحة والبلدان النامية، وليس فقط الأطراف الفاعلة الرئيسية، أمر أساسي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر المتعلق بالسكان والتنمية.
    Some comment favourably upon the effectiveness of the resident coordinator system in assisting resource mobilization efforts; others are more critical. UN وأبدى بعض تلك البلدان ملاحظات إيجابية بشأن فعالية نظام المنسقين المقيمين في مساعدة الجهود الرامية إلى حشد الموارد؛ وأبدت بلدان أخرى ملاحظات أكثر انتقادا.
    9. Requests the Secretary-General to support efforts towards mobilizing resources following the creation of the regional strategy to assist in building national and regional capacities in close consultation with States and regional and extraregional organizations; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام دعم الجهود الرامية إلى حشد الموارد عقب وضع الاستراتيجية الإقليمية من أجل تقديم العون اللازم لبناء القدرات الوطنية والإقليمية، بالتشاور الوثيق مع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات من خارج المنطقة؛
    " The Council further commits to following closely existing and potential conflict situations that may affect international peace and security, engaging with parties undertaking preventive efforts, encouraging the steps taken to deescalate tension and build confidence, and supporting efforts aimed at mobilizing the necessary expertise and capabilities available in and to the United Nations. UN " ويلتزم المجلس كذلك بأن يتابع عن كثب حالات النزاع القائمة والحالات التي يحتمل فيها نشوب النزاع التي قد تؤثر في السلام والأمن الدوليين وبأن يتعاون مع الأطراف التي تضطلع بجهود وقائية وبأن يشجع الخطوات المتخذة لتخفيف حدة التوتر وبناء الثقة وبأن يدعم الجهود الرامية إلى حشد الخبرات والقدرات اللازمة المتوافرة لدى الأمم المتحدة أو المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus