"الجهود الرامية إلى رصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to monitor
        
    • efforts towards monitoring
        
    efforts to monitor the rental and distribution of films on video are also being intensified. UN كما يجري تكثيف الجهود الرامية إلى رصد تأجير وتوزيع الأفلام المسجلة على أشرطة الفيديو.
    These surveys will assist in the coordination of efforts to monitor this aspect of UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    In parallel, Member States should maintain efforts to monitor and measure the extent to which these mechanisms inform public policies and programmes. UN وبموازاة ذلك، ينبغي أن تحافظ الدول الأعضاء على الجهود الرامية إلى رصد مدى استرشاد السياسات والبرامج العامة بهذه الآليات وقياسه.
    25. Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. UN 25 - لقد استُخلصت عِبر مفيدة من الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (e) to establish the necessary operational links with the United Nations Operation in Burundi (ONUB), and with the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Burundi, in order to coordinate efforts towards monitoring and discouraging cross-border movements of combatants between the two countries, UN (هـ) إقامة الصلات اللازمة في مجال العمليات مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، بهدف تنسيق الجهود الرامية إلى رصد وإحباط تنقلات المقاتلين عبر الحدود بين البلدين؛
    Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. UN وأدى انعدام الأمن وتقييد الوصول إلى تلك المناطق إلى تثبيط الجهود الرامية إلى رصد الأثر الذي خلفته تلك العمليات على الأطفال.
    efforts to monitor progress in addressing forced marriage UN دال - الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز في مجال معالجة الزواج بالإكراه
    Management information on the application of the best value for money principle was not readily available in a comprehensive format, hindering efforts to monitor and assess its application. UN ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بصيغة شاملة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه.
    The Conference called upon the United Nations to establish the centre to exchange information and share expertise, and coordinate efforts to monitor the activities of terrorist organization and individuals closely. UN ودعا المؤتمر الأمم المتحدة إلى إنشاء هذا المركز لتبادل المعلومات والخبرات وتنسيق الجهود الرامية إلى رصد أنشطة المنظمات الإرهابية والإرهابيين عن كثب.
    Although until recently efforts to monitor the use of the Internet for such purposes had been divided among a number of organizations, there would now be a central mechanism. UN ورغم أن الجهود الرامية إلى رصد استخدام الإنترنت لهذه الغايات كانت لا تزال حتى فترة قريبة منقسمة بين عدد من المنظمات، فإنه سيجري الآن وضع آلية مركزية.
    The Conference called upon the United Nations to establish the centre to exchange information and share expertise, and coordinate efforts to monitor the activities of terrorist organization and individuals closely. UN وناشد المؤتمر الأمم المتحدة إنشاء هذا المركز لتبادل المعارف المتخصصة وتنسيق الجهود الرامية إلى رصد أنشطة المنظمات الإرهابية والإرهابيين عن كثب.
    The Conference called upon the United Nations to establish the centre to exchange information and share expertise, and coordinate efforts to monitor the activities of terrorist organization and individuals closely. UN ودعا المؤتمر الأمم المتحدة إلى إنشاء هذا المركز لتبادل المعلومات والخبرات وتنسيق الجهود الرامية إلى رصد أنشطة المنظمات الإرهابية والإرهابيين عن كثب.
    Fifth, the extent of supervision exercised by Procurement Division management to ensure the fullest application of the principle had not been evident in the procurement case files and management information on the application of the best value for money principle had not been readily available, hindering efforts to monitor and assess its application. UN وخامساً، إن نطاق الإشراف الذي تمارسه إدارة شعبة المشتريات لكفالة التطبيق التام للمبدأ لم يظهر بوضوح في ملفات قضايا المشتريات، ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بسهولة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه.
    Continued efforts to monitor bottlenecks in NAPA preparation; UN (ب) مواصلة الجهود الرامية إلى رصد العقبات التي تعترض سبيل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    UNIFEM will promote coverage of gender-equality initiatives and inspiring examples of women's empowerment strategies as well as supporting efforts to monitor and reverse the negative gender stereotypes portrayed in the media. UN وسيشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تغطية المبادرات التي تحث على المساواة بين الجنسين، ويعطي أمثلة لاستراتيجيات تمكين المرأة فضلا عن مساندة الجهود الرامية إلى رصد القوالب النمطية السلبية للجنسين التي تقدمها وسائط الإعلام، وعكسها.
    32. In Sub-Saharan Africa, as in many other regions, the lack of standardized, routinely collected treatment data impedes efforts to monitor trends in illicit drug use. UN 32- وفي أفريقيا، كما في كثير من المناطق الأخرى، يعوق عدم وجود معلومات موحّدة، تجمّع بشكل منتظم، الجهود الرامية إلى رصد اتجاهات تعاطي المخدّرات غير المشروعة.
    36. The LEG clarified that the PEG M & E tool is designed to assist countries in managing the NAP process, and would complement efforts to monitor and evaluate the outcomes and impacts of adaptation activities. UN 36- وأوضح فريق الخبراء أن أداة الرصد والتقييم مصممة لمساعدة البلدان في إدارة عملية خطط التكيف الوطنية، ومن شأنها أن تكمِّل الجهود الرامية إلى رصد وتقييم نتائج وتأثيرات أنشطة التكيف.
    (d) To intensify efforts to monitor and analyse potential sources of conflict and develop plans and programmes to address them; UN (د) تكثيف الجهود الرامية إلى رصد المصادر المحتملة للنزاعات وتحليلها، ووضع الخطط والبرامج اللازمة لمعالجتها؛
    To contribute to efforts to monitor and evaluate the risks of potential natural and man-made disasters; UN (ج) المساهمة في الجهود الرامية إلى رصد وتقييم الأخطار الناجمة عن الكوارث المحتملة الطبيعية والاصطناعية؛
    (d) To intensify efforts to monitor and analyse potential sources of conflict and develop plans and programmes to address them; UN (د) تكثيف الجهود الرامية إلى رصد المصادر المحتملة للنزاعات وتحليلها، ووضع الخطط والبرامج اللازمة لمعالجتها؛
    (e) to establish the necessary operational links with the United Nations Operation in Burundi (ONUB), and with the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Burundi, in order to coordinate efforts towards monitoring and discouraging cross-border movements of combatants between the two countries, UN (هـ) إقامة الصلات اللازمة في مجال العمليات مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، بهدف تنسيق الجهود الرامية إلى رصد وإحباط تنقلات المقاتلين عبر الحدود بين البلدين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus