"الجهود الرامية الى تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to implement
        
    My delegation wholeheartedly supports efforts to implement the recommendations of the Programme of Action. UN إن وفد بلادي يؤيد تأييدا صادقا الجهود الرامية الى تنفيذ توصيات برنامج العمل.
    That is why Madagascar must support all the efforts to implement the globalizing structural approach in the Agenda for Peace. UN ولهذا يتوجب على مدغشقر أن تؤيد جميع الجهود الرامية الى تنفيذ النهج البنيوي العالمي الذي دعت إليه خطة للسلام.
    In addition, the Commission designated education as a high priority for States which had not yet joined in efforts to implement human rights education processes in the formal education system. UN وباﻹضافة الى ذلك، حددت اللجنة التعليم باعتباره ذا أولوية عليا للدول التي لم تنضم بعد الى الجهود الرامية الى تنفيذ عمليات التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في إطار النظام التعليمي الرسمي.
    These activities, both in Geneva and in West Africa, should be carried out in parallel with the efforts to implement a moratorium on small arms trade and manufacture in the subregion. UN وينبغي الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في كل من جنيف وغرب أفريقيا، بالتوازي مع الجهود الرامية الى تنفيذ وقف اختياري لتجارة اﻷسلحة الصغيرة وتصنيعها في المنطقة دون اﻹقليمية.
    While we believe that preference should not be given to any one of the drug-control treaties, CARICOM States support efforts to implement the provisions of the 1988 Convention that introduce new elements in the fight against drug abuse and illicit trafficking. UN ولئن كنا لا نرى إعطاء أسبقية ﻷية معاهدة بعينها من معاهدات مراقبــة المخــدرات، فإن دول المجموعة الكاريبية تؤيد الجهود الرامية الى تنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٨ التي تدخـــل عناصر جديدة في مكافحة إســاءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها.
    376. The Committee recognizes with satisfaction that the Convention serves as a framework for both the National Programme for Women and the National Human Rights Commission and that the efforts to implement the Convention are implicit in the National Development Plan. UN ٣٧٥ - وتعترف اللجنة مع الارتياح بأن الاتفاقية تشكل إطارا لكل من البرنامج الوطني للمرأة واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وبأن الجهود الرامية الى تنفيذ الاتفاقية تنص عليها ضمنا خطة التنمية الوطنية.
    376. The Committee recognizes with satisfaction that the Convention serves as a framework for both the National Programme for Women and the National Human Rights Commission and that the efforts to implement the Convention are implicit in the National Development Plan. UN ٣٧٦ - وتعترف اللجنة مع الارتياح بأن الاتفاقية تشكل إطارا لكل من البرنامج الوطني للمرأة واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وبأن الجهود الرامية الى تنفيذ الاتفاقية تنص عليها ضمنا خطة التنمية الوطنية.
    However, efforts to implement economic reforms and reduce budget deficits constrained their growth. Meanwhile, in the region's oil-importing countries, strong growth in private investment and consumption helped economic recovery. UN بيد أن الجهود الرامية الى تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وخفض أوجه العجز في الميزانية أعاقت النمو فيها، وفي الوقت ذاته ساعد النمو القوي في الاستثمار والاستهلاك الخاص في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط بالمنطقة.
    7. Also requests the Secretary-General to ask the Centre for Human Rights to provide a programmatic follow-up on the implementation of the Declaration on the Right to Development, as part of the efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يطلب من مركز حقوق الانسان توفير متابعة برنامجية لتنفيذ اعلان الحق في التنمية كجزء من الجهود الرامية الى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Exchange of experience and training 1. States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proven to be effective in efforts to implement this Protocol. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    As part of efforts to implement the international community's recommendations in the area of human rights education, bodies dealing with women's rights and non-governmental organizations should seize the opportunity to exert pressure, so as to ensure that the important role and status of women were recognized, women's rights were respected and all obstacles to the advancement of women, including violence, were eliminated. UN وكجزء من الجهود الرامية الى تنفيذ توصيات المجتمع الدولي في مجال التثقيف فيما يتعلق بحقوق الانسان، ينبغي على الهيئات المعنية بحقوق المرأة، والمنظمات غير الحكومية أن تغتنم الفرصة لمباشرة الضغط من أجل ضمان الاعتراف بأهمية دور المرأة ومركزها، واحترام حقوق المرأة وإزالة جميع ما يعترض النهوض بها من معوقات، بما في ذلك العنف.
    With regard to the joint defence doctrine (between the Greek Cypriot administration and Greece), the efforts to implement all decisions are continuing " . UN وفيما يتعلق بمبدأ الدفاع المشترك )بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان(، يستمر بذل الجهود الرامية الى تنفيذ جميع القرارات " .
    1. States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proved to be effective in efforts to implement this Protocol. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    1. States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proved to be effective in efforts to implement this Protocol. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    1. States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proven to be effective in efforts to implement this Protocol. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    It is troubling to note that, in the efforts to implement the so-called integrated approach of the United Nations - an approach based, according to the report, on peace and security, democracy, human rights and development, in that order - not only does the integrated nature which supposedly gave its name to that approach disappear, but there is also an inversion in the pyramid which for decades we in the developing countries have been demanding. UN ومما يبعث على القلق أننا نلاحظ، في الجهود الرامية الى تنفيذ ما يسمى بنهج اﻷمم المتحدة المتكامل - وهو نهج يقوم، وفقا للتقرير، على السلم واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان والتنمية، بنفس هذا الترتيب - إن الطبيعة المتكاملة المفترض أنها أعطت اسمها لذلك النهج لا تختفي فحسب، بل إن الشكل الهرمي الذي ما فتئنا نحن في البلدان النامية نطالب به طيلة عقود أصبح معكوسا.
    Taking note of the existing drug conventions, the Global Programme of Action and the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, 3/ which contain a sound and comprehensive framework for drug control activities by States and all relevant international organizations, and stressing the need for consistency in efforts to implement these instruments, UN وإذ تحيط علما باتفاقيات المخدرات القائمة، وبرنامج العمل العالمي وخطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات)٣( والتي تتضمن إطارا سليما وشاملا ﻷنشطة مكافحة المخدرات من جانب الدول وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ تشدد على ضرورة تحقيق التساوق في الجهود الرامية الى تنفيذ هذه الصكوك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus