"الجهود السياسية المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • political efforts
        
    UNMIK, as the final authority, has become the focus of political efforts in Kosovo since it is seen as a hindrance to the fulfilment of the ambitions of the Kosovo Albanian majority. UN وقد أصبحت البعثة، بصفتها صاحبة القرار الأخير، محط تركيز الجهود السياسية المبذولة في كوسوفو، إذ يجري النظر إليها باعتبارها عقبة في سبيل تحقيق أطماح الأغلبية المؤلفة من ألبان كوسوفو.
    Some Council members reported on current political efforts to bring the parties together and the security initiatives to stabilize the situation on the ground. UN وأفاد بعض أعضاء المجلس عن الجهود السياسية المبذولة حاليا للتقريب بين الطرفين وعن المبادرات الأمنية الرامية إلى استقرار الأحوال على أرض الواقع.
    We have supported political efforts to build consensus before negotiations could start. UN وساندنا الجهود السياسية المبذولة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل بدء المفاوضات.
    7. The situation on the ground in Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained difficult and hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. UN 7 - وقد استمرت صعوبة الحالة على أرض الواقع في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما أعاق الجهود السياسية المبذولة لتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    51. The United Nations still has a useful role to play in political efforts to this end. UN ٥١ - ولا يزال في إمكان اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في الجهود السياسية المبذولة لبلوغ هذه الغاية.
    Despite ongoing political efforts towards the early resolution of the conflict, military activities in the occupied areas of Azerbaijan are taking place in gross violation of international law. UN وعلى الرغم من الجهود السياسية المبذولة حاليا بغية إيجاد حل للصراع في وقت مبكر، تجري أنشطة عسكرية في المناطق المحتلة من أذربيجان في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    The Conference on Disarmament must, however, also revisit its rules of procedure if we want to ensure that political efforts result in practical results. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يراجع أيضاً نظامه الداخلي إذا ما أردنا أن نضمن تحقيق نتائج عملية من الجهود السياسية المبذولة.
    Their support to relationships at the working level would complement and reinforce political efforts to address such longer-term issues as agreement on the border, and the resolution of the problem of former refugees in the region. UN ومن شأن دعمهم للعلاقات على مستوى العمل استكمال وتعزيز الجهود السياسية المبذولة لمعالجة مسائل طويلة الأمد مثل الاتفاق بشأن الحدود، وحل مشكلة اللاجئين السابقين في المنطقة.
    The continuing military confrontation between leaders of the main Somali factions was blocking all political efforts to settle the conflict in Somalia and was aggravating the already difficult humanitarian situation, particularly in areas caught up in hostilities. UN وقال إن استمرار المواجهة العسكرية بين زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية يعرقل جميع الجهود السياسية المبذولة لتسوية الصراع في الصومال ويزيد من تفاقم الحالة الإنسانية الصعبة بالفعل، لا سيما في المناطق التي فرضت عليها أعمال القتال.
    Although political efforts have been made in the last decades to improve the situation of women in science, their situation at the various hierarchical levels of universities can still be described by referring to the picture of a pyramid. UN 505- على الرغم من الجهود السياسية المبذولة خلال العقود الماضية لتحسين وضع المرأة في ميدان العلوم، لا يزال يمكن وصف وضعها على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في الجامعات بالعودة إلى صورة الهرم.
    At the same time, it called on all States to shoulder the responsibility for preventing acts of provocation against religious and cultural symbols that linked terrorist acts to Islam, to encourage political efforts to defuse existing conflicts and to promote a rapprochement of religions and cultures and a culture of tolerance, peace and respect for human rights. UN وفي الوقت نفسه، يدعو كافة الدول إلى تحمُّل مسؤوليتها في منع الأعمال الاستفزازية ضد رموز الأديان والثقافات التي تربط أعمال الإرهاب بالإسلام، وتشجيع الجهود السياسية المبذولة من أجل احتواء الخلافات القائمة وتعزيز التقارب بين الأديان والثقافات ونشر ثقافة التسامح والسلام وتعميق احترام حقوق الإنسان.
    (p) Appeals to the international community to follow closely the evolution of the general situation in Burundi, Liberia and Sierra Leone and to support all political efforts currently being undertaken to normalize the present delicate situation; UN )ع( تناشد المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطور الحالة العامة في بوروندي وليبيريا وسيراليون وأن يدعم جميع الجهود السياسية المبذولة حاليا لتطبيع الحالة الحرجة الراهنة؛
    (p) Appeals to the international community to follow closely the evolution of the general situation in Burundi, Liberia and Sierra Leone and support all political efforts currently being undertaken to normalize the present delicate situation; UN )ع( تناشد المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطور الحالة العامة في بوروندي وليبيريا وسيراليون وأن يدعم جميع الجهود السياسية المبذولة حاليا لتطبيع الحالة الحرجة الراهنة؛
    There is an inherent contradiction between the political efforts in this Conference vis-à-vis outer space, as well as the work on mitigation of space debris in the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) and the Inter-agency Space Debris Coordination Committee, on the one hand, and the action taken on 11 January. UN ويوجد تعارض جوهري بين الجهود السياسية المبذولة في هذا المؤتمر بخصوص الفضاء الخارجي وكذلك بين العمل الذي تنجزه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، بشأن الحد من أثر الحطام الفضائي، من جهة، وبين الإجراء المتخذ في 11 كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus