UNCTAD's projects were most useful and reflected the long-term efforts that were needed to address chronic problems. | UN | ومشاريع الأونكتاد مفيدة للغاية وتعكس الجهود الطويلة الأجل المطلوبة للتصدي للمشاكل المزمنة. |
long-term efforts of that kind should result in broad-based dialogue on policy and on human development and global security. | UN | ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
We hope that this time, in response to the tsunami tragedy, all promises will be kept to assist the countries concerned in beginning the long-term efforts needed to rebuild the affected areas. | UN | ونأمل أن يتم هذه المرة، استجابة لمأساة سونامي، الوفاء بكل الوعود التي قُطعت من أجل مساعدة البلدان المعنية على البدء ببذل الجهود الطويلة الأجل اللازمة لإعادة بناء المناطق المنكوبة. |
Investing in the ability of the local communities to assist in their own protection also aided longer-term efforts to build capacity for protection within the country. | UN | فالاستثمار في قدرة المجتمعات المحلية على المساهمة في ما يوفر لها من حماية يدعم أيضاً الجهود الطويلة الأجل لبناء قدرات الحماية داخل البلد. |
The global focal point has demonstrated its ability to strengthen and combine the work of missions with the longer-term efforts of United Nations country teams in the area of rule of law. | UN | وقد برهن مركز التنسيق العالمي على قدرته على تعزيز أعمال البعثات ودمجها مع الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال سيادة القانون. |
Efforts to fill these gaps have been too sporadic, top-down and disjointed to match the long-term efforts needed to sustain the evolution of national institutional infrastructures. | UN | وظلت الجهود الرامية لسد هذه الثغرات مشتتة للغاية وعامة وغير منظمة لا تشبه الجهود الطويلة الأجل المطلوبة لاستدامة التطور في الهياكل الأساسية المؤسسية الوطنية. |
Unifying the administration of the various acts under one ministry is a step in the Government's long-term efforts to combat discrimination, as it makes it easier to view the various forms of discrimination in relation to one another. | UN | ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر النظر إلى مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر. |
The reforms are driven partly by long-term efforts to maintain the sustainability of the pension systems and partly by the changing social or demographic situation. | UN | ونتجت هذه الإصلاحات في جزء منها عن الجهود الطويلة الأجل للمحافظة على استدامة أنظمة المعاشات التقاعدية، وفي جزء آخر عن الحالة الاجتماعية والديمغرافية الآخذة في التغير. |
The reforms are driven partly by long-term efforts to maintain the sustainability of the pension systems and partly by the changing social or demographic situation. | UN | ونتجت هذه الإصلاحات بصورة جزئية بسبب الجهود الطويلة الأجل للمحافظة على استدامة أنظمة المعاشات التقاعدية وبصورة جزئية بسبب الحالة الاجتماعية والديمغرافية الآخذة في التغير. |
In this context, MONUC will serve as a catalyst and facilitator, with a view to encouraging the engagement of other international partners to support long-term efforts in fields such as security sector reform. | UN | وستضطلع البعثة في هذا السياق بدور المحفّز والميسّر من أجل تشجيع شركاء دوليين آخرين على المشاركة في دعم الجهود الطويلة الأجل في ميادين مثل إصلاح القطاع الأمني. |
This Plan of Action is a significant part of the Government's long-term efforts to fight against racism and discrimination and aims to secure equal opportunities for all. | UN | وخطة العمل هذه جزء هام من الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنصرية والتمييز، وترمي إلى ضمان تساوي الفرص أمام الجميع. |
Unifying the administration of the various acts under one ministry is a step in the Government's long-term efforts to combat discrimination, as it makes it easier to view the various forms of discrimination in relation to one another. | UN | ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر استعراض مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر. |
If it were possible for this to include Somali nationals, it would also help to strengthen Somalia's judicial system and form part of the long-term efforts to achieve peace and stability in Somalia. | UN | وإذا ما أمكن أن يشمل ذلك رعايا صوماليين، فإن ذلك سيساعد أيضا في تعزيز النظام القضائي في الصومال، وسيشكل جزءاً من الجهود الطويلة الأجل لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
It was noted that donor countries could play a leading role in such long-term efforts for strengthening United Nations peacekeeping capacity. | UN | ولوحظ أن البلدان المانحة يمكن أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود الطويلة الأجل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Some of these strategies, however, have not necessarily emerged in follow-up to the Madrid Plan of Action but rather reflect long-term efforts to address national priorities in population and individual ageing. | UN | ولكن بعض هذه الاستراتيجيات لم تبرز بالضرورة كمتابعة لخطة عمل مدريد وإنما تعكس، بدلا من ذلك، الجهود الطويلة الأجل لمعالجة الأولويات الوطنية في الشيخوخة السكانية وشيخوخة الأفراد. |
19. In reply to the representative of Turkey, he said long-term efforts at prevention must result from studying the root causes of terrorism, and a clear definition would help to prevent them from being used as a justification for such acts. | UN | 19 - وفي ردّه على ممثل تركيا قال إن الجهود الطويلة الأجل للوقاية يجب أن تنتج عن دراسة الأسباب الجذرية للإرهاب، ووجود تعريف واضح سوف يساعد على عدم استخدامها كتبرير لمثل هذه الأعمال. |
This recognition by world leaders indicates progress in the long-term efforts made by the Special Unit and UNDP to mainstream the concept of South-South cooperation as an important contributor to the shaping of a more inclusive form of globalization. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف من قبل قادة العالم مؤشرا على التقدم المحرز في الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعميم مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عاملا مهما في تشكيل صيغة أكثر شمولا للعولمة. |
And even while the crisis is still evolving, longer-term efforts must aim at guaranteeing the safety and future livelihood of the displaced and at finding durable solutions. | UN | وحتى في أثناء استمرار الأزمة، يجب أن تهدف الجهود الطويلة الأجل إلى ضمان سلامة المشردين وأسباب معيشتهم المقبلة وإيجاد حلول تدوم مدة طويلة. |
Member States are urged to contribute to the Trust Fund for Peace-Building in Somalia in support of these longer-term efforts. | UN | والدعوة موجَّهة إلى الدول الأعضاء للتبرع للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم هذه الجهود الطويلة الأجل. |
This means that anti-corruption efforts must be understood as one component of longer-term efforts to advance practices of good governance at all levels and as part of the overall development effort in building a variety of other capabilities. | UN | وهذا يعني أن جهود مكافحة الفساد يجب أن تُفهم على أنها عنصر من عناصر الجهود الطويلة الأجل الرامية إلى تشجيع ممارسات الحوكمة الرشيدة على جميع المستويات وجزء من الجهد الإنمائي الشامل من أجل بناء مجموعة متنوعة من القدرات الأخرى. |
The Government of Ecuador warmly welcomed the decisions announced by the Governments of Argentina, Brazil, Cuba, Chile and Saint Lucia to accede to the Treaty of Tlatelolco. Ecuador is pleased to see the long-term endeavour in our region to promote disarmament and international peace and security culminate in the establishment of the first nuclear-weapon-free zone. | UN | وقد رحبت حكومة إكوادور ترحيبا حارا بالمقررات التي أعلنتها حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وسانت لوسيا وشيلي وكوبا بالانضمام إلى معاهدة تلاتيلولكو ويسر إكوادور أن ترى أن الجهود الطويلة اﻷجل في منطقتنا لتعزيز نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين قد توجت بإنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |