"الجهود المبذولة حاليا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ongoing efforts
        
    • current efforts
        
    • existing efforts
        
    • the current effort
        
    • of ongoing efforts aimed at
        
    Instead, the attitude expressed raised questions about the sincerity of Greece towards the ongoing efforts to solve that problem. UN وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة.
    :: Promote realization of the right to development, as an inalienable right for all peoples and individuals, and support the ongoing efforts to further develop the concept and its operationalization, based on practical applications UN :: العمل من أجل إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا غير قابل للتصرف للشعوب والأفراد كافة، ودعم الجهود المبذولة حاليا من أجل مواصلة تطوير وتفعيل هذا المفهوم؛ استنادا إلى تطبيقات عملية
    A.7.6 The amount of $36,500 will provide for expertise to assist in the ongoing efforts to introduce modern technology. UN ألف 7-6 سيخصص مبلغ 500 36 دولار لتغطية تكاليف الخبرة الفنية اللازمة للمساعدة في الجهود المبذولة حاليا من أجل الأخذ بالتكنولوجيا الحديثة.
    I propose that my report on women and peace and security in 2015 focus on the results of current efforts by national, regional and international stakeholders; UN وأقترح أن يركز تقريري عن المرأة والسلام والأمن في عام 2015 على نتائج الجهود المبذولة حاليا من قبل الجهات المعنية الوطنية والإقليمية والدولية؛
    That was why her delegation fully supported the current efforts aimed at convening a World Summit for Social Development in 1995 in Copenhagen, the preparatory process of which had been described by Mr. Somavia. UN ولذلك فإن الوفد الكاميروني يؤيد الجهود المبذولة حاليا من أجل عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ في كوبنهاغن تحدث السيد سومافيا عن عملية التحضير له.
    Section IV takes stock of existing efforts by the United Nations system as a whole to integrate the three dimensions of sustainable development across the national, regional and global levels of the system. UN ويُقيِّم القسم الرابع الجهود المبذولة حاليا من قبل منظومة الأمم المتحدة ككل لإدماج أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لعمل منظومة الأمم المتحدة.
    39. In recommendation 9 of its report, OIOS recommended sustaining the current effort to provide additional capacity to the secretariat of the New York Joint Appeals Board from temporary assistance funds to clear its backlog and adding a Professional post at the P-3 level to prevent the accumulation of a new backlog. UN 39 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التوصية 9 من تقريره بمواصلة الجهود المبذولة حاليا من أجل توفير قدرات إضافية في أمانة مجلس الطعون المشترك في نيويورك باستعمال أموال مساعدة مؤقتة من أجل تدارك العمل المتراكم، والنظر في إضافة وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-3، من أجل تفادي تراكم العمل مرة أخرى.
    " 39. Recommends that the situation of older persons be taken into account in the ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and considered in the discussions on the development agenda beyond 2015; UN " 39 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Encourages the ongoing efforts by the United Nations Environment Programme to define appropriate methodologies for monitoring and assessment of desertification, to carry out mapping of thematic indicators of desertification and to assign benchmarks and progress indicators for desertification control, along with other indicators of global changes within the system-wide Earthwatch programme; UN ٣ - يشجع الجهود المبذولة حاليا من جانب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعريف الممهجيات الملائمة لرصد التصحر وتقييمه، ولتنفيذ إعداد خرائط لمؤشرات التصحر المواضيعية، وتعيين علامات لمكافحة التصحر ومؤشرات لسير العمل فيها، إلى جانب مؤشرات أخرى للتغييرات العالمية داخل برنامج رصد اﻷرض على مستوى المنظومة؛
    9. Notes the ongoing efforts towards the establishment of the integrated global management system, and decides to consider at its sixtieth session the current outcomes in the light of the report of the Office of Internal Oversight Services on this issue;5 UN 9 - تلاحظ الجهود المبذولة حاليا من أجل إنشاء نظام للإدارة العامة المتكاملة، وتقرر أن تنظر في دورتها الستين في النتائج الراهنة على ضوء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألـة(5)؛
    20. Recommends that the situation of older persons be taken into account in the ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the United Nations Millennium Declaration and considered in the discussions on the United Nations development agenda beyond 2015; UN 20 - يوصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    20. Recommends that the situation of older persons be taken into account in the ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the United Nations Millennium Declaration and considered in the discussions on the United Nations development agenda beyond 2015; UN 20 - يوصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    44. Recommends that the situation of older persons be taken into account in the ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration; UN 44 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()؛
    44. Recommends that the situation of older persons be taken into account in the ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration; UN 44 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()؛
    It is clear, however, that the full implementation of rehabilitation and reconstruction programmes is closely linked to a successful conclusion of current efforts aimed at finding a comprehensive political settlement. UN ومن الواضح أن التنفيذ الكامل لبرامج التعمير وإعادة التأهيل مرتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الجهود المبذولة حاليا من أجل إيجاد حل سياسي شامل.
    80. In addition to current efforts to identify candidates for upcoming vacancies, proactive efforts will be made to build a pipeline of potential leaders for the future. UN 80 - وبالإضافة إلى الجهود المبذولة حاليا من أجل تحديد المرشحين لملء الشواغر المقبلة، ستُبذل جهود استباقية لبناء خط إمداد من القادة المحتملين للمستقبل.
    IV. Lessons learned from current efforts to achieve the economic, social and cultural rights of indigenous peoples UN رابعا - الدروس المستفادة من الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    As a new multilateral non-proliferation initiative, we are prepared to explore in a constructive manner current efforts under way among like-minded States to address this problem and hope that through dialogue and consultation common agreement will be found on ways and means of achieving the desired ends. UN ونحن على استعداد، في إطار مبادرة جديدة متعددة الأطراف لعدم الانتشار، أن نستكشف بطريقة بناءة الجهود المبذولة حاليا من جانب الدول المتقاربة فكريا، للتصدي لهذه المشكلة، آملين أن يتم من خلال الحوار والتشاور إقرار اتفاق مشترك بشأن طرق ووسائل بلوغ الغايات المنشودة.
    :: Contributing to current efforts to reform the treaty monitoring system; UN - بالمساهمة في الجهود المبذولة حاليا من أجل إصلاح نظام رصد تنفيذ المعاهدات؛
    (i) Reactivation and streamlining, in parallel with military pressure, existing efforts to sensitize ex-FAR/Interahamwe elements to disarm and repatriate to Rwanda; UN ' 1` إعادة تنشيط الجهود المبذولة حاليا من أجل حث عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي على نزع السلاح وإعادتهم إلى رواندا وتنسيق هذه الجهود، وذلك بالتوازي مع ممارسة الضغط العسكري؛
    66. Turning to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , she said that Israel was firmly committed to providing swift disaster relief; the current effort to help West African Governments tackle and contain Ebola virus disease was a case in point. UN ٦٦ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقالت إن إسرائيل ملتزمة التزاما قويا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث؛ ومن الأمثلة التي تبين ذلك الجهود المبذولة حاليا من أجل مساعدة حكومات بلدان غرب أفريقيا على التصدي لمرض فيروس إيبولا واحتواء انتشاره.
    " 2. Stresses the importance of ongoing efforts aimed at mainstreaming the issue of human rights within the United Nations system; UN " 2 - تؤكد أهمية الجهود المبذولة حاليا من أجل تعميم مراعاة مسألة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus