"الجهود المبذولة في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts in this
        
    • efforts in that
        
    • efforts made in this
        
    • efforts made in that
        
    • efforts undertaken in that
        
    • efforts to that
        
    • such efforts
        
    • efforts undertaken in this
        
    • the efforts
        
    • work in this
        
    • effort in this
        
    • efforts towards this
        
    Human rights lie at the core of all efforts in this regard. UN وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    efforts in this sector have also been linked with those in the security sector, namely through the regional justice and security hubs. UN كما ربطت الجهود المبذولة في هذا القطاع بتلك المبذولة في قطاع الأمن، ولا سيما من خلال مراكز العدل والأمن الإقليمية.
    efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. UN وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود.
    efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. UN وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة.
    I will keep the Security Council regularly informed of the efforts made in this regard. UN وأعتزم إطلاع مجلس الأمن باستمرار على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    In addition, these efforts have fostered an environment within which the private sector can contribute to such efforts in this field; UN وفضلا عن ذلك، هيأت هذه الجهود بيئة مواتية للقطاع الخاص ليشارك في مثل هذه الجهود المبذولة في هذا المجال؛
    efforts in this regard appear already to have borne some fruit. UN ويبدو أن الجهود المبذولة في هذا الصدد قد أثمرت قليلا.
    Last year's High-level Meeting at the United Nations and the Seoul Meeting of the Group of 20 made important contributions to the efforts in this field. UN فالاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد في الأمم المتحدة العام الماضي واجتماع مجموعة الـ 20 في سول أسهما إسهامات هامة في الجهود المبذولة في هذا الميدان.
    Participants will be invited to table recommendations intended to enhance efforts in this regard. UN وسوف يُدعى المشاركون إلى تقديم توصيات ترمي إلى تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Member States expect an acceleration of efforts in this area. UN فالدول الأعضاء تتوقع تسريع وتيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Clearly, all efforts in this direction should reaffirm the negotiating powers of this Conference. UN وبوضوح، ينبغي لجميع الجهود المبذولة في هذا الاتجاه أن تؤكد من جديد سلطات هذا المؤتمر في مجال التفاوض.
    Several countries have created special institutions to coordinate efforts in this respect. UN وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    The efforts in this direction need to be further intensified while ensuring that the measures adopted will lead to net trade creation. UN ويلزم مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه، مع كفالة أن تؤدي التدابير المتخذة إلى خلق تجارة صافية.
    Noting the need for exchange of information on efforts in this field to ensure the effectiveness of international cooperation and solidarity, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    efforts in that direction should be strengthened further. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    His delegation would continue to support all efforts in that regard. UN وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    The Committee requests that efforts made in this regard be reflected in the proposed budgets for all peacekeeping operations. UN وتطلب اللجنة أن تتجلى الجهود المبذولة في هذا الصدد في الميزانيات المقترحة لجميع عمليات حفظ السلام.
    Niger appreciates the efforts made in this respect, but it is concerned that the resources allocated to that line of credit are insufficient. UN ويقدر النيجر الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكنه يخشى من عدم كفاية الموارد المرصودة لهذا الاعتماد المفتوح.
    It was imperative that efforts made in that context should continue. UN ومن الضروري أن تتواصل الجهود المبذولة في هذا السياق.
    2. The present report provides information on efforts undertaken in that regard. UN 2 - ويقدم هذاالتقرير معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    The bodies of the United Nations system should play a stronger role in coordinating efforts to that end. UN ويتعين على هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أداء دور أقوى في تنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    We have been coordinating with Libya, the members of Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the forum of the partners of IGAD to ensure that all the efforts undertaken in this regard are made in a concerted manner. UN وفي هذا تنسق مصر مع ليبيا ومعا ننسق مع دول اﻹيغاد ومنتدى شركاء اﻹيغاد من أجل تضافر الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    Guinea's work in this area sets an example for the rest of the sub-region as to how the programme should be run. UN وقد جعلت الجهود المبذولة في هذا الصدد من غينيا مثلا يحتدى به في المنطقة الفرعية فيما يخص تنفيذ هذا البرنامج.
    (ii) Agreement within the Executive Committee on Economic and Social Affairs and with other Secretariat bodies, including the other Executive Committees, on measures to increase collaboration and reduce duplication of effort in this area UN ' 2` الاتفاق داخل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع هيئات الأمانة الأخرى، بما فيها اللجان التنفيذية الأخرى، على التدابير اللازمة لزيادة التعاون والحد من ازدواجيـة الجهود المبذولة في هذا المجال
    Emphasizing that a combination of measures are necessary to effectively disarm, demobilize, and reintegrate gang members and encouraging the Government of Haiti in coordination with the international community, to accelerate efforts towards this end, UN وإذ يؤكد على ضرورة اعتماد مجموعة متنوعة من التدابير لتحقيق نزع سلاح أفراد العصابات وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة، وإذ يشجع حكومة هايتي على التنسيق مع المجتمع الدولي، بغية تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus