"الجهود المبذولة لإدماج" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to integrate
        
    • efforts to incorporate
        
    • efforts to mainstream
        
    • efforts made to integrate
        
    • efforts have been made to include
        
    • efforts made to incorporate
        
    Ensuring decent work is an integral part of efforts to integrate a gender perspective into development. UN إن كفالة الحصول على عمل لائق جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإدماج منظور جنساني في التنمية.
    efforts to integrate these categories of women vary greatly between cantons. UN ويلاحظ وجود اختلافات كبيرة من كانتون لآخر ضمن الجهود المبذولة لإدماج هذه الفئة من النساء.
    efforts to integrate children with disabilities into the educational system would also continue to be strengthened. UN وسيستمر أيضا تعزيز الجهود المبذولة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    Results included an increase in the number of budget processes that reflected efforts to incorporate gender equality. UN وتضمنت النتائج زيادة عدد عمليات الميزانية التي انعكست فيها الجهود المبذولة لإدماج المساواة بين الجنسين.
    Effectiveness of efforts to mainstream gender within the United Nations Secretariat UN :: فعالية الجهود المبذولة لإدماج الشؤون الجنسانية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة
    It will also assess material flows, resource pressures and impacts and support for efforts to integrate the findings of the International Resource Panel into policy and decision-making processes. UN وسوف يقوم أيضاً بتقييم التدفقات المادية وضغوط الموارد والآثار والدعم من أجل الجهود المبذولة لإدماج نتائج الفريق الدولي المعني بالموارد في عمليات السياسات وصُنع القرار.
    155.32 Further strengthen existing efforts to integrate human rights in national development policies, strategies and plans (Cuba); UN 155-32 مواصلة تكثيف الجهود المبذولة لإدماج حقوق الإنسان في السياسات والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية (كوبا)؛
    efforts to integrate the HIV response with sexual and reproductive health services, including the expansion of services and sexuality education for adolescents, are not being undertaken as fast or as comprehensively as they could. UN كما أن الجهود المبذولة لإدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لا ترقى إلى السرعة والشمول الممكن بلوغهما.
    It was concerned that, despite efforts to integrate minority children into the local education system, language would present a serious communication barrier to social integration. UN وأعربت عن قلقها من أنه على الرغم من الجهود المبذولة لإدماج أطفال الأقليات في نظام التعليم المحلي، فإن اللغة تعوق بشكل كبير اندماجهم في المجتمع.
    Pakistan remarked on efforts to integrate foreigners and migrants into society and acknowledged that social integration is a complicated process. UN وأبدت باكستان ملاحظات عن الجهود المبذولة لإدماج الأجانب والمهاجرين في المجتمع، واعترفت بأن الإدماج الاجتماعي عملية معقدة.
    efforts to integrate all human rights and to ensure full justiciability for them, at the regional level, will be a major milestone towards the full realization of all human rights. UN وستكون الجهود المبذولة لإدماج جميع حقوق الإنسان وضمان أهلية المقاضاة الكاملة بشأنها على الصعيد الإقليمي مَعْلماً هاماً نحو الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان.
    The objective of the World Summit was to put the digital divide in perspective and place development at the centre of efforts to integrate information and communication technologies (ICT) as a strategic tool of development. UN وهدف مؤتمر القمة العالمي هو إعطاء مسألة التقسيم الرقمي ما تستحقه من اهتمام ووضع التنمية في لب الجهود المبذولة لإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة استراتيجية في عملية التنمية.
    It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. UN وهي تلاحظ أيضاً قلة الجهود المبذولة لإدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم الرئيسي وفي المجتمع، بما في ذلك في الأنشطة الثقافية والترفيهية.
    efforts to integrate population policies into development were intensified and there was increased awareness of population issues among the leadership of society, involving Governments and community, in the design and implementation of programmes. UN وكثفت الجهود المبذولة لإدماج السياسات السكانية في التنمية، وازداد الوعي بالقضايا السكانية بين القيادات المجتمعية فاشتركت الحكومات والمجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج.
    37. Ensuring decent work is an integral part of efforts to integrate women into development. UN 37 - إن كفالة الحصول على عمل لائق جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإدماج المرأة في التنمية.
    The proposed project will build on the efforts to integrate the development agenda into national strategies and to build the capacity to assess national progress towards the internationally agreed development goals. UN وسوف يعتمد المشروع المقترح على الجهود المبذولة لإدماج جدول أعمال التنمية في الاستراتيجيات الوطنية وبناء القدرات، لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    307. These programmes, which embrace all age groups, offer clear evidence of efforts to incorporate women into sports and physical activity. UN 307 - ويذكر من ضمن البرامج الموجهة لجميع فئات الشعب والمتعلقة بالرياضة والأنشطة البدنية، الجهود المبذولة لإدماج المرأة في تلك البرامج.
    After the word " primarily " insert towards " efforts to incorporate adaptation approaches, including " . UN وبعد عبارة " بصفة أساسية " ، تدرج عبارة " الجهود المبذولة لإدماج نهج التكيف، بما في ذلك " .
    " 6. Calls upon the international community, including the United Nations system, to support efforts to mainstream a gender perspective at a national level by: UN " 6 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم الجهود المبذولة لإدماج المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية على الصعيد الوطني من خلال ما يلي:
    efforts made to integrate human rights education into national curricula seem particularly encouraging, while other policy areas seem to be overlooked, in particular as far as teacher training is concerned. UN وتبدو الجهود المبذولة لإدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية مشجعة بوجه خاص، في حين يبدو أن هناك إغفالا لمجالات سياسات أخرى ذات صلة، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب المعلمين.
    While the Committee notes the efforts of the State party to foster closer relations and cooperation with NGOs involved in the implementation of children's programmes, it is concerned that insufficient efforts have been made to include civil society in the coordination and implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوثيق العلاقات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ برامج الأطفال، لكنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لإدماج المجتمع المدني في التنسيق وفي تنفيذ الاتفاقية.
    The efforts made to incorporate a gender perspective in the Department’s data-collection, research and analysis activities were welcomed. UN وحظيت بالترحيب الجهود المبذولة ﻹدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة التي تقوم بها اﻹدارة لجمع البيانات والبحث والتحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus