"الجهود المبذولة لإنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to establish
        
    • efforts to create
        
    • efforts to develop
        
    • efforts made to establish
        
    • efforts have been made to establish
        
    • the effort to establish
        
    According to the administering Power, efforts to establish a national health insurance scheme are ongoing. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الجهود المبذولة لإنشاء نظام وطني للتأمين الصحي مستمرة.
    The existence of efforts to establish clandestine programmes therefore posed an unacceptable threat. UN ووجود عدد من الجهود المبذولة لإنشاء برامج سرية تشكل بالتالي تهديداً غير مقبول.
    It hoped to contribute to the efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction. UN ويأمل وفد بلده في أن يساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    As can be observed, cases of non-communicable diseases constitute a genuine public health problem in Chad, which needs to be addressed despite the existing efforts to create centres for early risk-detection and follow up. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن حالات الإصابة بهذه الأمراض، تمثل مشكلة صحية عامة حقيقية في تشاد، وينبغي معالجتها، على الرغم من الجهود المبذولة لإنشاء مراكز للكشف المبكر عن المخاطر، ومتابعتها.
    efforts to develop professional and reliable police and military forces will require the payment of benefits that the Government cannot yet afford. UN وتستلزم الجهود المبذولة لإنشاء قوات شرطة وقوات عسكرية محترفة وموثوق بها دفع المستحقات، وهو أمر لا تقدر عليه الحكومة بعد.
    efforts made to establish a legal infrastructure included the National Human Rights Commission and the National Committee for Combating Human Trafficking. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لإنشاء هيكل أساسي قانوني في البلد، بما يشمل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    It hoped to contribute to the efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction. UN ويأمل وفد بلده في أن يساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The existence of efforts to establish clandestine programmes therefore posed an unacceptable threat. UN ووجود عدد من الجهود المبذولة لإنشاء برامج سرية تشكل بالتالي تهديداً غير مقبول.
    Data collection should take into account efforts to establish national inventories and improve customs information systems. UN ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات الجهود المبذولة لإنشاء قوائم حصرية وتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالجمارك.
    efforts to establish an International Criminal Court have moved ahead, and Brazil signed the Rome Statute. UN لقد تحركت الجهود المبذولة لإنشاء محكمة جنائية دولية قدما، ووقعت البرازيل على نظام روما الأساسي.
    The efforts to establish such a zone in Central Asia and the desire of Mongolia to declare itself a non-nuclear-weapon State illustrated the growing commitment to work towards the total elimination of nuclear weapons from the world. UN وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم.
    We also believe that it is time to resume efforts to establish similar machinery within the framework of the Biological Weapons Convention (BWC). UN ونعتقد أيضاً بأن الوقت قد حان لاستئناف الجهود المبذولة لإنشاء آلية مماثلة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    All efforts to establish nuclear-free-zones should be supported, especially in the Middle East. UN وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Based on this principle, Iraq has endorsed and contributed to efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in every region, in particular, in the Middle East. UN وانطلاقاً من هذا المبدأ أيد العراق وساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شتى الأقاليم الجغرافية وبالذات في منطقة الشرق الأوسط.
    Mexico noted efforts to establish a national human rights institution. UN 62- ولاحظت المكسيك الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    56. Greece asked about efforts to establish a national independent human rights institution. UN 56- وسألت اليونان عن الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    280. efforts to create an advisory board for the capital master plan continue, as requested by the General Assembly. UN 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة.
    The United States supported efforts to create a more effective and efficient internal justice system for the United Nations, an enormously important and enormously complex undertaking. UN وتدعم الولايات المتحدة الجهود المبذولة لإنشاء نظام للعدالة في الأمم المتحدة يتسم بالفعالية والفاعلية الداخلية، وهي مهمة هامة ومعقدة للغاية.
    Australia supported efforts to develop an open architecture for the rapid transfer of information on explosive hazards and explosive remnants of war. UN وتدعم أستراليا الجهود المبذولة لإنشاء هيكلٍ مفتوحٍ يسمح بنقل سريع للمعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجّرة الخطرة وبالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    China supports the efforts made to establish a zone free of nuclear weapons and other WMDs in the Middle East, and hopes that the goal will be achieved at an early date. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتأمل في تحقيق ذلك الهدف في تاريخ مبكر.
    The Committee is concerned, however, that insufficient efforts have been made to establish a more comprehensive coordinating mechanism to promote and implement the Convention and to ensure greater involvement of all government agencies working with and for children, as well as the wider civil society, in the process. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب قلة الجهود المبذولة لإنشاء آلية تنسيق أشمل للترويج للاتفاقية وتنفيذها وتأمين مشاركة أكبر في العملية من جانب كافة الوكالات الحكومية العاملة مع الأطفال ولأجلهم فضلاً عن المجتمع المدني الأوسع.
    As part of the effort to establish and develop technical and managerial capacities for the formulation and implementation of trade policies, the PA had focused attention on the post-Uruguay Round developments and their implications for the Palestinian economy. UN ١٣- كجزء من الجهود المبذولة ﻹنشاء وتطوير القدرات التقنية واﻹدارية لوضع وتنفيذ السياسات التجارية، ركزت السلطة الفلسطينية اهتمامها على التطورات اللاحقة لجولة أوروغواي وآثارها على الاقتصاد الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus