"الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to achieve the Goals
        
    • efforts towards the achievement of the
        
    • efforts being made to reach the targets
        
    • the efforts to achieve the
        
    • efforts to meet the
        
    • efforts made towards achieving the
        
    • efforts to attain the
        
    • of efforts to achieve the
        
    • efforts aimed at the achievement of the
        
    Malaysia is of the view that the establishment of the African Peer Review Mechanism (APRM) could contribute further to efforts to achieve the Goals set under NEPAD. UN وترى ماليزيا أن إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران يمكن أن يسهم بشكل أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة للشراكة الجديدة.
    The initiative to declare 2011 the International Year of Forests should be seen as part of efforts to achieve the Goals and targets set at global conferences and to implement the outcomes of the major United Nations conferences. UN وأضافت أن مبادرة إعلان سنة 2011 السنة الدولية للغابات ينبغي النظر إليها كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات الموضوعة في المؤتمرات العالمية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in the area. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة.
    The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in that area. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في تلك المنطقة.
    Recognizing the linkages in efforts being made to reach the targets set at the Abuja Summit in 2000 as necessary and important for the attainment of the " Roll Back Malaria " goal and the targets of the Millennium Declaration by 2010 and 2015, respectively, and welcomes in this regard the commitment of Member States to respond to the specific needs of Africa, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف " دحر الملاريا " بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ ترحب في هذا الصدد بالتزام الدول الأعضاء بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها.
    Recognizing that efforts to meet the Millennium Development Goals have largely left persons with disabilities behind, the participants stressed the importance of ensuring that internationally agreed development goals are realized for persons with disabilities in order to achieve their full and equal participation in society. UN وأقر المشاركون في الاجتماع بأن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولّت ظهرها إلى حد كبير للأشخاص ذوي الإعاقة، فشددوا على أهمية كفالة بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تحقيق مشاركتهم الكاملة والمتكافئة في المجتمع.
    Outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Combined efforts were urgently needed to create a safer and more just world, addressing the root causes of the phenomenon and following best practices as recommended in the study, because violence against children was also undermining efforts to achieve the Goals. UN وأوضح أنه لا بد من بذل جهود متضافرة بشكل عاجل لإقامة عالم أكثر أماناً وعدلاً، بحيث يتصدى للأسباب الأصلية لهذه الظاهرة وباتباع أفضل الممارسات على النحو الموصى به في الدراسة، لأن العنف ضد الأطفال يقوِّض أيضاً الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف.
    The broad involvement of all stakeholders, including children, in identifying challenges and designing solutions would help strengthen efforts to achieve the Goals of both the Convention on the Rights of the Child and the twenty-seventh special session. UN واختتمت قائلة إن المشاركة العريضة لجميع أصحاب المصلحة بما في ذلك الأطفال، في التعرّف على التحديات ووضع الحلول سوف يدعّم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والأهداف التي تتوخاها الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون.
    The speedy implementation, at the national, regional and international levels, of the decisions taken at the social summits, as well as efforts to achieve the Goals agreed by the Millennium Summit and at Monterrey, Johannesburg and Rome, have become the top priority of the world community. UN والتنفيذ السريع للقرارات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية التي تم اعتمادها في مؤتمرات القمم الاجتماعية، إضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف التي اتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وجوهانسبرغ وروما أصبحا يتصدران أولويات المجتمع العالمي.
    In collaboration with the Regional Directors' Team, it also organized a regional conference on the Millennium Development Goals, held in Istanbul, and a side event on efforts to achieve the Goals in Europe and the Commonwealth of Independent States, held in New York during the High-level Plenary Meeting. UN وبالتعاون مع فريق المديرين الإقليميين، نظمت الآلية أيضاً مؤتمراً إقليمياً عن الأهداف الإنمائية للألفية، عقد في اسطنبول، وكما نظمت مناسبة ثانوية عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، عقدت في نيويورك أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    The Chief of the Non-Governmental Organizations Branch in the Office for Economic and Social Council Support and Coordination in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat described the current state of discussions on the outcome of the 14 years of efforts to achieve the Goals and on the negotiations leading to the post-2015 development agenda. UN ووصف رئيس فرع المنظمات غير الحكومية التابع لمكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، الحالة الراهنة للنقاشات المتعلقة بنتيجة السنوات الأربعة عشر من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالمفاوضات المفضية إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In the context of the overall work of ESCAP on global issues in the region, such as good governance, economic cooperation, climate change and food security, there was a need to carry out forward-looking analysis in those areas and to assist Member States so that efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) would be country-led. UN وفي سياق العمل العام للجنة بشأن القضايا العالمية في المنطقة، مثل الحكم الرشيد، والتعاون الاقتصادي، تغير المناخ، والأمن الغذائي، هناك حاجة إلى إجراء تحليل استشرافي في هذه المجالات، وإلى مساعدة الدول الأعضاء لكي تقود هي ذاتها الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the context of the overall work of ESCAP on global issues in the region, such as good governance, economic cooperation, climate change and food security, there was a need to carry out forward-looking analysis in those areas and to assist Member States so that efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals would be country-led. UN وفي سياق العمل العام للجنة بشأن القضايا العالمية في المنطقة، مثل الحكم الرشيد، والتعاون الاقتصادي، تغير المناخ، والأمن الغذائي، هناك حاجة إلى إجراء تحليل استشرافي في هذه المجالات، وإلى مساعدة الدول الأعضاء لكي تقود هي ذاتها الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. The President acknowledged the urgency to take fully into account the rights of persons with disabilities in the efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals as well as in the planning for the post-Millennium Development Goal poverty reduction strategies. UN 32 - وأقر الرئيس بمدى إلحاح مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل كامل في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في التخطيط لاستراتيجيات الحد من الفقر اللاحقة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Recognizing the linkages in efforts being made to reach the targets set at the Abuja Summit in 2000 as necessary and important for the attainment of the " Roll Back Malaria " goal and the targets of the Millennium Development Goals by 2010 and 2015, respectively, and welcoming in this regard the commitment of Member States to respond to the specific needs of Africa, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف " دحر الملاريا " والأهداف الإنمائية للألفية بحلول عامي 2010 و 2015، على التوالي، وإذ ترحب في هذا الصدد بالتزام الدول الأعضاء بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Recognizing the linkages in efforts being made to reach the targets set at the Extraordinary Summit of Heads of State and Government of the Organization of African Unity, held in Abuja on 24 and 25 April 2000, as necessary and important for the attainment of the " Roll Back Malaria " goal UN وإذ تسلم بضرورة وأهمية توحيد الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة في مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي عقد في أبوجا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2000 من أجل تحقيق هدف " دحر الملاريا " (
    The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. UN ويؤثر الارتفاع الحاد في الأسعار العالمية للغذاء والسلع الأساسية على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community is deeply concerned about the impact of the global crisis on the developing world, and the serious setback this is having on efforts to meet the Millennium Development Goals. UN ويشعر المجتمع الدولي بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة العالمية على العالم النامي والنكسة الخطيرة التي تتعرض لها الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الناجمة عن هذا التأثير.
    Outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    All efforts to attain the Millennium Development Goals should underscore the fact that women's rights are human rights. UN وجميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تؤكد أن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان.
    Fostering the potential of those technologies, and creating the conditions for stable and secure development, must be a key part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ومضى قائلا إن تعزيز إمكانية تلك التكنولوجيات، وتهيئة الظروف من أجل استقرار وضمان تحقيق التنمية، يجب أن تكون جزءا رئيسيا من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدراج المنظور الجنساني وتجسيد أحكام الاتفاقية بشكل واضح في جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus