"الجهود المبذولة لتعبئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to mobilize
        
    • mobilization efforts
        
    Tobacco aggravates efforts to mobilize resources and optimize financing for development. UN فالتدخين يصعب الجهود المبذولة لتعبئة الموارد وتوفير التمويل المناسب للتنمية.
    The Committee welcomes the increased efforts to mobilize extrabudgetary funds. UN وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود المبذولة لتعبئة أموال خارجة عن الميزانية.
    Several African countries demonstrated progress following efforts to mobilize influential leaders as partners for social change. UN وأحرزت عدة بلدان أفريقية تقدما على إثر الجهود المبذولة لتعبئة القادة من ذوي النفوذ كشركاء من أجل التغير الاجتماعي.
    UNDP would explore a number of measures to assist the GM's facilitative support to domestic resource mobilization efforts; UN وسيبحث البرنامج عددا من التدابير للمساعدة فيما تقدمه اﻵلية العالمية من دعم يسهل الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية؛
    The resource mobilization efforts, with some notable exceptions, have not adequately tapped regional sources, including governments. UN بل إن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، باستثناء حالات بارزة، لم تستغل بشكل كاف المصادر الإقليمية، بما في ذلك الحكومات.
    This service area would benefit from a dedicated staff member to manage the resource mobilization efforts of the three conventions. UN ويتطلب مجال هذه الدائرة موظفاً متفرغاً لإدارة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد في الاتفاقيات الثلاث.
    UNIFEM is also seeing results from efforts to mobilize resources locally and through private sector partnerships. UN ويجني الصندوق أيضا نتائج من الجهود المبذولة لتعبئة الموارد محليا ومن خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    The current crises demonstrated the global economic system's impact on efforts to mobilize external and domestic resources. UN وتدل الأزمات الحالية على أثر النظام الاقتصادي العالمي في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الخارجية والمحلية.
    efforts to mobilize contingency funding from the International Reconstruction Fund Facility for Iraq and donors have begun to show positive results. UN وبدأت الجهود المبذولة لتعبئة التمويل الطارئ من مرفـــق الصناديق الدولية لتعمير العراق تسفر عن بعض النتائج الإيجابية.
    This will depend partly on efforts to mobilize domestic resources in the first instance, and partly on an international environment that is more favourable to Africa. UN ويتوقف هذا من ناحية على الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية في المقام الأول، ومن ناحية أخرى على وجود بيئة دولية أكثر ملاءمة لأفريقيا.
    At the same time, financial market deepening and development remains limited and capital markets are fragmented and isolated from the global markets, hampering efforts to mobilize domestic and external private resources. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال تعميق السوق المالية وتطويرها محدوداً وأسواق رأس المال مجزأة ومعزولة عن الأسواق العالمية، مما أعاق الجهود المبذولة لتعبئة موارد القطاع الخاص داخلياً وخارجياً.
    The Institute management, the Governing Board and particularly its Chairman have been actively involved in efforts to mobilize funds from member States, through repeated appeals to fulfil their financial obligation to UNAFRI. UN وقد اشتركت إدارة المعهد، ومجلس إدارته وبخاصة رئيسه اشتراكا فعليا في الجهود المبذولة لتعبئة اﻷموال من الدول اﻷعضاء، عن طريق توجيه نداءات متكررة للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد.
    At the same time, significant challenges to forest governance and legality undermine the efforts to mobilize forest-related finance and investment as a result of heightened concerns about investment and financing risks. UN وفي الوقت نفسه، فإن هناك تحديات كبيرة لإدارة الغابات وشرعيتها تقوض الجهود المبذولة لتعبئة التمويل المتعلق بالغابات والاستثمار نتيجة للهواجس المتزايدة حول مخاطر الاستثمار والتمويل.
    70. Climate finance should be fully incorporated in efforts to mobilize resources to meet Africa's financing needs. UN 70 - وينبغي إدراج تمويل المناخ بشكل كامل في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الكفيلة بتلبية احتياجات أفريقيا التمويلية.
    UNIFEM is also seeing results from efforts to mobilize resources locally and through private sector partnerships. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقيق بعض النتائج من الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على الصعيد المحلي وعن طريق الشراكات مع القطاع الخاص.
    The European Union believes that, as stated in the Programme of Action, domestic-resource mobilization efforts of the least developed and other low-income developing countries have to be complemented by a significantly greater share of international resources. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي بأنه، كما ورد في برنامج العمل، يتعين استكمال الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الداخلية في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض بنصيب أكبر من الموارد الدولية.
    In order to maintain the level of assistance and raise awareness of the challenges of the transition, the Peacebuilding Commission must be encouraged to play a central and leading role in donor mobilization efforts. UN وللمحافظة على مستوى المساعدة وزيادة الوعي بشأن تحديات المرحلة الانتقالية، يجب تشجيع لجنة بناء السلام على الاضطلاع بدور محوري وقيادي في الجهود المبذولة لتعبئة الجهات المانحة.
    The downturn in the global economy continued to challenge resource mobilization efforts. UN ٩٤ - وظل التراجع الذي يشهده الاقتصاد العالمي يعوق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد.
    The submission of annual reports containing this information is not only beneficial to the implementation process but may also provide support for resource mobilization efforts. UN وتقديم التقارير السنوية التي تتضمن هذه المعلومات لا يفيد عملية التنفيذ فحسب بل يمكن أيضاً أن يدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد.
    Building on this experience and lessons learned, country-level resource mobilization efforts will gradually be scaled up in a larger number of countries. UN وبناء على هذه الخبرة والدروس المستفادة، سيتسع تدريجيا نطاق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على الصعيد القطري في عدد أكبر من البلدان.
    22. On 22 May 2008, my Representative convened a meeting of international partners to review resource mobilization efforts following the Lisbon Conference. UN 22 - وفي 22 أيار/مايو 2008، عقد ممثلي اجتماعا للشركاء الدوليين، لاستعراض الجهود المبذولة لتعبئة الموارد في أعقاب مؤتمر لشبونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus