We actively participate in efforts to make that body more representative and efficient. | UN | ونشارك بنشاط في الجهود المبذولة لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا ولزيادة كفاءتها. |
Many speakers commended efforts to make the MTR process more participatory. | UN | وأثنى كثير من المتكلمين على الجهود المبذولة لجعل عملية استعراضات منتصف المدة أكثر اتصافا بالطابع التشاركي. |
The priorities facing the Committee at the first part of the resumed sixty-first session included the administration of justice and a range of efforts to make the Organization more effective. | UN | وأوضح أن الأوليات التي تواجه اللجنة في الجزء الأول من الدورة الحادية والستين المستأنفة تشتمل على إقامة العدل وعلى طائفة من الجهود المبذولة لجعل المنظمة أكثر فعالية. |
efforts made to bring school organization in line with the Convention's principles, for example mechanisms created within schools to improve the participation of children in all decisions affecting their education and well-being. | UN | الجهود المبذولة لجعل التنظيم المدرسي يتفق مع مبادئ الاتفاقية، مثل الآليات المنشأة داخل المدارس لتحسين مشاركة الأطفال في جميع القرارات المؤثرة على تعليمهم ورفاههم. |
The National Commission for the Promotion of Equality monitors efforts to bring national laws in line with the principle of gender equality. | UN | وترصد اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة الجهود المبذولة لجعل القوانين الوطنية متمشية مع مبدأ المساواة بين الجنسين. |
This could include increasing efforts to make vehicles safe for occupants and vulnerable road users -- for example, by implementing safer designs for the front ends of cars. | UN | وقد يتضمن هذا زيادة الجهود المبذولة لجعل المركبات مأمونة بالنسبة لراكبيها ومستخدمي الطرق غير المنيعين، وذلك مثلا عن طريق تطبيق تصاميم أكثر سلامة لمقدمات السيارات. |
It is in keeping with that commitment that the Commonwealth of Dominica applauds the establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights and will support efforts to make that Office and the Centre for Human Rights effective instruments in the promotion and protection of human rights. | UN | وانطلاقا من هذا الالتزام فإن كومنولث دومينيكا يشيد بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسيؤيد الجهود المبذولة لجعل هذا المنصب ومركز حقوق اﻹنسان أداتين فعالتين في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
efforts to make society more inclusive were most effective when they focused first on communities, the fundamental sphere of social interaction. | UN | وتكون الجهود المبذولة لجعل المجتمع أكثر شمولا على أكبر قدر من الفعالية عندما تركز أولا على المجتمعات المحلية، وهي المجال الأساسي للتفاعل الاجتماعي. |
efforts to make human resources management a shared responsibility of programme managers and to strengthen both the partnership between individual staff members and supervisors as well as the assistance provided in competency development will continue further. | UN | وستتواصل الجهود المبذولة لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية يتقاسمها مديرو البرامج، وتعزيز الشراكة بين فرادى الموظفين والمشرفين فضلا عن تقديم المساعدة لتنمية الكفاءة. |
We look forward to seeing Israel take part in the efforts to make the Middle East a region free of nuclear weapons and to seeing it place all its nuclear facilities under the strict control and full safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | إننا نتطلع إلى أن تنضم إسرائيل إلى الجهود المبذولة لجعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأن تخضع منشآتها النووية لنظام رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We remain convinced of the importance of the early and successful conclusion of the efforts to make the Security Council more responsive to and representative of the current world realities in order to make it more effective. | UN | ولا نزال مقتنعين بأهمية الخروج بنتيجة مبكرة وناجحة من الجهود المبذولة لجعل مجلس اﻷمن أكثر استجابة للواقع العالمي الراهن وأكثر تمثيلا له، حتى تزداد فعاليته. |
Progress has indeed been made in efforts to make the Security Council more transparent and to improve its working methods, not only by the Open-ended Working Group, but also by the Council itself. | UN | وقد أحرز بالفعل تقدم في الجهود المبذولة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شفافية وتحسين أساليب عمله، ليس في الفريق العامل المفتوح باب العضوية فحسب، ولكن أيضا في المجلس نفسه. |
He outlined a number of efforts to make Bali a green province, including through the use of renewable energy sources, organic agricultural practices, domestic waste management and tree planting. | UN | وتحدث في إيجاز عن عدد من الجهود المبذولة لجعل بالي مقاطعة خضراء، بما في ذلك من خلال استخدام مصادر الطاقة المتجددة، والممارسات الزراعية العضوية، والتصرف في النفايات المنزلية، وزراعة الأشجار. |
In that regard, ASEAN supported efforts to make the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building an integral part of the work of UNEP and other United Nations system entities. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرابطة تؤيد الجهود المبذولة لجعل خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Canada has long supported efforts to make the Security Council more responsive to today's security challenges and more representative of the world's regions, in particular Africa, which has been historically underrepresented. | UN | وتؤيد كندا منذ أمد بعيد الجهود المبذولة لجعل مجلس الأمن أكثر استجابة للتحديات الأمنية التي نواجهها وأكثر تمثيلا لمناطق العالم، لا سيما أفريقيا، التي هي تاريخيا ناقصة التمثيل. |
efforts made to bring school organization in line with the Convention's principles, for example mechanisms created within schools to improve the participation of children in all decisions affecting their education and well-being. | UN | الجهود المبذولة لجعل التنظيم المدرسي يتفق مع مبادئ الاتفاقية، مثل الآليات المنشأة داخل المدارس لتحسين مشاركة الأطفال في جميع القرارات التي تهم تعليمهم ورفاههم. |
efforts made to bring school organization in line with the Convention's principles, for example mechanisms created within schools to improve the participation of children in all decisions affecting their education and well-being. | UN | الجهود المبذولة لجعل التنظيم المدرسي يتفق مع مبادئ الاتفاقية، مثل اﻵليات المنشأة داخل المدارس لتحسين مشاركة اﻷطفال في جميع القرارات التي تهم تعليمهم ورفاههم. |
efforts made to bring school organization in line with the Convention's principles, for example mechanisms created within schools to improve the participation of children in all decisions affecting their education and well-being. | UN | الجهود المبذولة لجعل التنظيم المدرسي يتفق مع مبادئ الاتفاقية، مثل الآليات المنشأة داخل المدارس لتحسين مشاركة الأطفال في جميع القرارات المؤثرة على تعليمهم ورفاههم. |
Another participant submitted that failing to consistently frame arguments for the revision of the intellectual property regime in human rights terms was possibly hindering efforts to bring human rights into the discussion. | UN | وذهب مشارك آخر إلى أن الكف عن العمل باستمرار على صياغة حجج لتنقيح نظام الملكية الفكرية في سياق حقوق الإنسان ربما يعيق الجهود المبذولة لجعل هذه الحقوق موضوعاً للمناقشة. |
efforts to bring policy advice closer to country offices should continue, with emphasis on leveraging the practice architecture and the knowledge management systems for interregional lesson learning and programmatic collaboration. | UN | وينبغي أن تتواصل الجهود المبذولة لجعل المشورة في مجال السياسات في متناول المكاتب القطرية، مع التشديد على الاستفادة من هيكل الممارسات ونُظم إدارة المعرفة لتعلم الدروس الأقاليمية والتعاون بين البرامج. |
D. efforts contributing to a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- and their delivery systems | UN | دال - الجهود المبذولة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى - النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها الحواشي |