However, efforts to reduce vigilante killings must involve more than general calls for improved police and court systems. | UN | غير أنه يجب أن تتجاوز الجهود المبذولة للحد منها مجرد توجيه نداءات عامة لتحسين جهازي الشرطة والمحاكم. |
As long as the debt crisis remained, efforts to reduce poverty in developing countries would be undermined. | UN | وطالما ظلت أزمة الديون، فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة للحد من الفقر في البلدان النامية. |
In fact we are at a critical moment in the history of efforts to reduce this danger. | UN | والحقيقة أننا نواجه اﻵن لحظة حرجة في تاريخ الجهود المبذولة للحد من هذا الخطر. |
He noted that providing services to disadvantaged and poor people was a major challenge in poverty reduction efforts. | UN | وأشار إلى أن تقديم الخدمات للمحرومين والفقراء يعتبر تحديا كبيرا في الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
These crises threaten to upset poverty reduction efforts and our development objectives. | UN | وتهدد هذه الأزمات بعرقلة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
The Bank, therefore, supports efforts to limit the use of tobacco through the promotion of healthier lifestyles in the context of health projects. | UN | ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية. |
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. | UN | فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور. |
It praised the efforts made to reduce poverty. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Furthermore, efforts to reduce global poverty had been sharply constrained by the impact of the financial crises of the past two years. | UN | ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين. |
The Philippines supports taking a closer look at the utility of reporting triennially on efforts to reduce the amount of work that may not have any useful outcome. | UN | وتؤيد الفلبين إلقاء نظرة أدق على جدوى الإبلاغ كل ثلاث سنوات عن الجهود المبذولة للحد من حجم العمل الذي قد لا تكون له نتيجة مفيدة. |
One of the Initiative's objectives is to expose maternal mortality as a human rights calamity and to reinforce existing efforts to reduce it. | UN | وكان أحد أهداف المبادرة عرض وفيات الأمهات ككارثة من كوارث حقوق الإنسان وتعزيز الجهود المبذولة للحد منها. |
Unfortunately, however, efforts to reduce supply were not always matched by corresponding measures to curb demand. | UN | وأعربت عن أسفها، مع ذلك، لأن الجهود المبذولة للحد من العرض لا تضاهيها تدابير مقابلة لكبح الطلب. |
efforts to reduce negative impacts of trade, | UN | :: الجهود المبذولة للحد من الآثار السلبية الناشئة عن التجارة. |
It congratulated Bhutan on having strengthened its anti-corruption legislation and noted efforts to reduce poverty. | UN | وهنأت بوتان على تعزيزها لتشريعات مكافحة الفساد وأشارت إلى الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
The conclusion of comprehensive safeguards agreements and additional protocols will go a long way in efforts to reduce the risk of nuclear proliferation. | UN | وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي. |
In addition, they face the challenge of income inequality that undermines efforts to reduce poverty. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تواجه التحدي المتمثل في التفاوت في الدخل الذي يقوض الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
It commended the efforts to reduce poverty, combat malnutrition and child mortality. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة للحد من الفقر، ومكافحة سوء التغذية وتقليص وفيات الأطفال. |
Canada noted efforts to reduce domestic violence and violence against children. | UN | وأشارت كندا إلى الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال. |
Poverty reduction efforts have therefore focused on rural development in general and poor rural families in particular. | UN | وركزت الجهود المبذولة للحد من الفقر بالتالي على التنمية الريفية عامة وعلى الأسر الريفية الفقيرة خاصة. |
Disaster reduction efforts had been stepped up and education campaigns had been undertaken to increase public awareness of the importance of the issue. | UN | ولقد حدثت زيادة كبيرة في الجهود المبذولة للحد من الكوارث ونظمت حملات تثقيفية لزيادة وعي الجمهور بمدى أهمية هذه المسألة. |
28. A wide range of instruments is used to support poverty reduction efforts. | UN | ٨٢ - وتستخدم أدوات كثيرة لدعم الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Luxembourg attaches great importance to multilateral efforts in the field of disarmament and has consistently supported all efforts to limit nuclear weapons and reduce the risk of nuclear proliferation. | UN | تولى لكسمبرغ اهتماما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وظلت تدعم جميع الجهود المبذولة للحد من الأسلحة النووية والحد من مخاطر الانتشار النووي، على نحو مستمر. |
Without the promulgation of firm laws and regulations, efforts to curb the drug problem will continue to be frustrated. | UN | ذلك أنه بدون سن قوانين وأنظمة حازمة، ستظل الجهود المبذولة للحد من مشكلة المخدرات تحبط. |
622. The lower requirements are attributable to efforts made to reduce mobile phone user charges. | UN | 622 - ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى الجهود المبذولة للحد من رسوم استخدام الهواتف المحمولة. |