"الجهود المبذولة لمعالجة هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to address those
        
    • efforts to address this
        
    • efforts to address the
        
    • efforts to address these
        
    • efforts undertaken to address this
        
    All efforts to address those problems must consider the fundamental dignity and inalienable rights of each person in those groups. UN وإنه ينبغي لجميع الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل أن تراعي الكرامة اﻷساسية لكل إنسان من هذه الفئات وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Clearly, efforts to address this problem would also be assisted by developing effective disciplinary regimes for the manufacturing and distribution of drift-nets. UN ومن الواضح أن ما يساعد في الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة هو وضع نظم صارمة فعالة لتصنيع الشباك العائمة وتوزيعها.
    10.24 Most efforts to address this issue can be found within the educational environment, and within the curriculum itself. UN 10-24 ويمكن التعرف على معظم الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة في الأوساط التعليمية وفي المنهج الدراسي ذاته.
    efforts to address the issue are gaining momentum, but greater strategic clarity and enhanced coordination are needed. UN وتكتسب الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة زخما إلا أنه لا بد من أن يتوفر وضوح استراتيجي أكبر وتنسيق أفضل.
    efforts to address these issues are complicated in many cases by the lack of titles to land and property. UN وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار.
    Expresses concern about the increase in total year-end unexpended funds for programme activities, partially with regard to regular resources, and requests UNICEF to provide the Executive Board with a report, including recommendations, at the second regular session of 2009 on efforts undertaken to address this issue, including on: UN 6 - يعرب عن قلقه إزاء الزيادة في مجموع الأموال المخصصة للأنشطة البرنامجية، وغير المنفقة في نهاية العام، وذلك فيما يتعلق جزئيا بالموارد العادية، ويطلب إلى اليونيسيف تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي، يتضمن توصيات، في الدورة العادية الثانية لعام 2009 بشأن الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك بشأن:
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأنه من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق يحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق يحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأنه من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق يحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    It is estimated that despite the efforts to address this problem, 37 per cent of children under 5 are underweight. UN وتشير التقديرات إلى أن 37 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون، بالرغم من الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، من انخفاض الوزن.
    In its efforts to address this issue, UNDG and the task team on non-resident agencies are creating a non-resident agency section in the UNDG website where non-resident agency information, resources and tools will be made available to coordination analysts and country teams. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة، تقوم المجموعة وفريق العمل المعني بالوكالات غير المقيمة بإنشاء قسم للوكالات غير المقيمة في المجموعة على الإنترنت، حيث ستوضع معلومات الوكالات غير المقيمة ومواردها وأدواتها رهن إشارة المحللين المنسقين والأفرقة القطرية.
    First, there remains a continued lack of understanding of violence against women and its root causes, with efforts to address the issue being very often reactive -- focusing on symptoms and consequences, not causes. UN فأولا، لا يزال هناك افتقار مستمر لفهم العنف ضد المرأة وأسبابه الأصلية، كما أن الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضية كثيرا ما تقوم على أساس رد الفعل، بالتركيز على الأعراض والنتائج وليس الأسباب.
    Regarding the issue of human trafficking, it noted the efforts to address the issue and requested information on additional measures that will be taken in future to improve the situation. UN وأشارت فيما يتعلق بموضوع الاتجار بالبشر إلى الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضية، وطلبت معلومات عن التدابير الإضافية التي ستتخذ في المستقبل لتحسين الوضع.
    105. efforts to address these problems through the programme have unfortunately not yielded any result, owing to holds placed on applications. UN 105 - ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل من خلال البرنامج لم تحقق أية نتائج بسبب تعليق الطلبات.
    (e) To continue and strengthen efforts to address these issues at the regional level, such as the Gulf Cooperation Council. UN (ه) مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضايا على المستوى الإقليمي، مثل مجلس التعاون الخليجي.
    6. Expresses concern about the increase in total year-end unexpended funds for programme activities, partially with regard to regular resources, and requests UNICEF to provide the Executive Board with a report, including recommendations, at the second regular session of 2009 on efforts undertaken to address this issue, including on: UN 6 - يعرب عن قلقه إزاء الزيادة في مجموع الأموال المخصصة للأنشطة البرنامجية التي لم تنفق حتى نهاية العام، وذلك فيما يتعلق جزئيا بالموارد العادية، ويطلب إلى اليونيسيف تقديم تقرير مشفوع بتوصيات إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2009 بشأن الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك بشأن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus