"الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • counter-terrorism efforts
        
    • efforts to combat terrorism
        
    • efforts to fight terrorism
        
    • anti-terrorism efforts
        
    • efforts against terrorism
        
    • efforts to counter terrorism
        
    • the effort to combat terrorism
        
    • the counter-terrorism effort
        
    It is also important that respect for human rights and the rule of law have a central place in all counter-terrorism efforts. UN ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    The PNC has provided a list of the types of institutional assistance and training that will be required in counter-terrorism efforts: UN وقد وفرت الشرطة المدنية الوطنية قائمة بأنواع التدريب والمساعدة المؤسسيين التي ستلزم في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب:
    Lastly, all counter-terrorism efforts must be firmly grounded in democratic principles and the rule of law. UN واختتم قائلا إن جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يجب أن تستند بشدة إلى المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    It would pursue its efforts to combat terrorism and bring the perpetrators of the attacks to justice. UN وسوف يتم مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتقديم مرتكبي الهجمات إلى العدالة.
    It was essential to respect human rights in the context of efforts to combat terrorism. UN ومن الأساسي احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    In that vein, the elections were an important milestone in the efforts to fight terrorism and secure stability in Afghanistan. UN وفي ذلك السياق، كانت الانتخابات معلما هاما على طريق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتأمين الاستقرار في أفغانستان.
    The conclusion of the Additional Protocol should therefore be promoted in order to contribute to anti-terrorism efforts. UN وعليه ينبغي تعزيز إبرام البروتوكول الإضافي من أجل المساهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    counter-terrorism efforts must simultaneously address humanitarian, development and security needs. UN ويجب أن تتصدى الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الوقت ذاته للاحتياجات الإنسانية واحتياجات التنمية والأمن.
    Human rights must be respected in counter-terrorism efforts. UN وإن حقوق الإنسان يجب أن تُحترم في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It was also an active participant in global efforts to counter the illegal movement of funds and supported the work of the General Assembly and the Security Council in coordinating counter-terrorism efforts and establishing legal norms. UN كما أنها تشارك بهمة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة النقل غير المشروع للأموال وتدعم ما تضطلع به الجمعية العامة ومجلس الأمن من أعمال في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ووضع القواعد القانونية.
    To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. UN وإن قيام الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الأيديولوجيات والأفضليات الوطنية يحيد عن المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الحرب على الإرهاب.
    counter-terrorism efforts must be conducted within the framework of international cooperation, on the basis of respect for the principles and instruments of international human rights and humanitarian law. UN ويجب أن تجري الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في إطار التعاون الدولي، وعلى أساس احترام مبادئ وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Oman attached great importance to the counter-terrorism efforts under way, as demonstrated by its compliance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وذكر أن عمان تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب كما يتبين من امتثالها لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In order for the efforts to combat terrorism in the region and around the world to continue and succeed, occupation must be ended, as a basic precondition. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    It was committed to engaging actively in efforts to combat terrorism at the domestic, regional and international levels and to bringing to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Instead, a case-by-case approach to legally analysing and classifying the various situations of violence that have occurred in efforts to combat terrorism should be applied. UN وينبغي بدلا من ذلك، تطبيق نهج يبحث كل حالة على حدة من أجل التحليل والتصنيف القانونيين لحالات العنف المتنوعة التي وقعت في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    efforts to combat terrorism must therefore continue in a concerted manner, through the United Nations and regional or bilateral initiatives. UN لذلك يجب أن تتواصل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على نحو متضافر من خلال الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية أو الثنائية.
    Violations of the Charter of the United Nations, religious discrimination and the abandonment of peoples to poverty fed extremist ideologies and undermined the legitimacy of efforts to combat terrorism and uphold peace, plurality and tolerance. UN وأضاف أن انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة، والتمييز الديني وترك الشعوب فريسة للفقر جميعها أمور تغذي الأيديولوجيات المتطرفة، وتقوض شرعية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ودعم السلام والتعددية والتسامح.
    43. Parallel to efforts to fight terrorism internationally, States should undertake measures at the national level. UN 43 - ومضى قائلا إنه، بموازاة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير على الصعيد الوطني.
    54. Similarly, the Special Rapporteur urges that vigilance should be exercised with respect to the methods applied and personnel employed in anti-terrorism efforts. UN 54- وبالمثل، تحث المقررة الخاصة على توخي الحذر فيما يتعلق بالنُهُج المطبقة والموظفين المستخدمين في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    14. Relations between Afghanistan and Pakistan have been dominated by discussions on the increase in cross-border insurgency activities, an issue that had in the past appeared to be fuelling a climate of suspicion and recrimination, with each Government blaming the other on different occasions for insufficient efforts against terrorism and for interfering in each other's domestic affairs. UN 14 - وغلبت على العلاقات بين أفغانستان وباكستان مناقشات بشأن ازدياد أنشطة المتمردين عبر الحدود، وهي مسألة يبدو أنها أشاعت في الماضي أجواء خيمت عليها الشكوك والاتهامات المتبادلة حيث حدث في مناسبات مختلفة أن ألقت كل حكومة باللائمة على الأخرى بدعوى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والتدخل في الشؤون المحلية لنظيرتها.
    It commended efforts to counter terrorism and extremism and noted intensified measures to combat human trafficking. UN وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والتطرف وأشارت إلى التدابير المكثفة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    In addition, one of the problems faced by States and the international community in the effort to combat terrorism by removing its financial base is that terrorist attacks are relatively cheap to carry out. UN بيد أن إحدى المشاكل التي تواجهها الدول والمجتمع الدولي في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإزالة قاعدته المالية تتمثل في أن تنفيذ الهجمات الإرهابية رخيص نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus