"الجهود المتجددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed efforts
        
    • renewed effort
        
    The view was expressed that renewed efforts should be directed towards implementation and enforcement of existing measures. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه الجهود المتجددة إلى تنفيذ التدابير الحالية وإنفاذها.
    We have heard from this podium of the renewed efforts of the major nuclear-weapons Powers to restart the reduction of their nuclear arsenals. UN لقد سمعنا من على هذا المنبر عن الجهود المتجددة للدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية للشروع مرة أخرى في خفض ترساناتها النووية.
    Such progress as we have seen also shows us where we must focus renewed efforts if we are to achieve our collective goal. UN ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي.
    This was recognized in the 1970s and 1980s by efforts to achieve integration in basic service provision and continues to be evident in renewed efforts to design convergent approaches for the improvement of early childhood care. UN وقد اتضح ذلك في السبعينات والثمانينات من خلال الجهود التي بذلت لتحقيق التكامل في توفير الخدمات اﻷساسية، ولا يزال يتضح من خلال الجهود المتجددة المبذولة لتصميم نهج متقاربة لتحسين رعاية الطفولة المبكرة.
    The Caribbean SIDS therefore called for renewed effort in pursuit of partnerships to take account of the following imperatives: UN ولذلك دعت الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تراعي الجهود المتجددة المبذولة سعيا لتحقيق الشراكات المتطلبات التالية:
    The report also looks at renewed efforts to tackle the challenge of refugees in protracted situations. UN وينظر التقرير أيضاً في الجهود المتجددة للتصدي للتحديات التي يواجهها اللاجئون الذين يعانون أوضاعاً طال أمدها.
    Similarly, the ongoing renewed efforts for conflict prevention, resolution and management are clear examples of NEPAD in action. UN وبالمثل، تشكل الجهود المتجددة الجارية لمنع الصراع وإدارته وتسويته أمثلة واضحة على الشراكة الجديدة الفاعلة.
    We should consider renewed efforts to streamline agendas and shorten meetings. UN وينبغي أن ننظر في الجهود المتجددة لتبسيط جداول الأعمال وتقليل عدد الجلسات.
    We heartily commend the renewed efforts of Mr. Dante Caputo, which, if successful, will bring us much closer to a resolution of the political crisis in Haiti. UN ونحن نثني ثناء حارا على الجهود المتجددة التي يبذلها السيد دانتي كابوتو، والتي، إن نجحت، ستقربنا كثيرا من حسم اﻷزمة السياسية في هايتي.
    His Government had underwritten a number of global nutrition programmes, including the renewed efforts Against Child Hunger Initiative. UN وأضاف المتحدث أن حكومته وضعت مشاريع عدد من برامج التغذية العالمية، بما في ذلك مبادرة الجهود المتجددة لمكافحة الجوع لدى الأطفال.
    (g) In the Conference on Disarmament Norway supported renewed efforts to reach consensus on a programme of work. UN (ز) أيدت النرويج في مؤتمر نزع السلاح الجهود المتجددة للتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    The unprecedented recent visit to our former military facilities and the ambitious plan of action proposed by our President are testament to these renewed efforts. UN وتشهد الزيارة غير المسبوقة التي جرت مؤخرا لمنشآتنا العسكرية السابقة وخطة العمل الطموحة التي اقترحها رئيس جمهوريتنا على هذه الجهود المتجددة.
    He announced more embargos against the Cuban people, more subjection and more and renewed efforts to subdue, through hunger and disease, the unshakeable sovereign will arising from the resistance of thousands of men, women and children. UN فلقد أعلن المزيد من الحصار ضد الشعب الكوبي، والمزيد من أعمال الإخضاع، بالجوع والمرض، والمزيد من الجهود المتجددة لقمع الإرادة السيادية التي لا تتزعزع والمنبثقة من مقاومة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    :: In the conference on disarmament, Norway supported renewed efforts to reach consensus on a programme of work on the basis of the Six Presidents' proposal. UN :: في مؤتمر نزع السلاح، أيدت النرويج الجهود المتجددة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل يستند إلى اقتراح الرؤساء الستة.
    4. Another phenomenon, which calls for renewed efforts, is that of refugees. UN 4 - والظاهرة الأخرى التي تدعو إلى بذل الجهود المتجددة هي ظاهرة اللاجئين.
    Reports of disturbances along Afghanistan's southern and south-eastern borders can only be attributed to the renewed efforts of Al-Qaeda and Taliban cadres to destabilize the country. UN ولا يمكن أن تعزى تقارير الاضطرابات على طول حدود أفغانستان الجنوبية والجنوبية الغربية إلا إلى الجهود المتجددة لكوادر القاعدة وطالبان من أجل نزع سمة الاستقرار عن البلد.
    We appreciate and highly commend the renewed efforts of the co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference to reach a peaceful resolution acceptable to all the parties to the conflict. UN إننا نقدر الجهود المتجددة المبذولة من الرؤساء المشاركين لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في مينسك للتوصل إلى حل مقبول لجميع أطراف الصراع ونثني ثناء عاليا على تلك الجهود.
    He had stressed that the Arab Peace Initiative must be at the forefront of renewed efforts to promote peace between the Arab States and Israel. UN وأكد السيد موسى أن مبادرة السلام العربية ينبغي لها أن تكون في طليعة الجهود المتجددة التي ترمي إلى تعزيز السلام بين الدول العربية وإسرائيل.
    In this regard, we welcome as an early example of renewed efforts to play a catalytic role the recent decision to make a large disbursement by the Peacebuilding Fund to the Democratic Republic of the Congo for the purposes of combating sexual violence. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام.
    3. The interests of women and children must remain central to renewed efforts to assist countries and people recover from crises and to help to create the conditions for long-term stability, social equity and sustainable development. UN 3 - ويجب أن تظل مصالح المرأة والطفل محور الجهود المتجددة لمساعدة البلدان والشعوب على التعافي من الأزمات، للمساعدة على تهيئة الظروف من أجل الاستقرار والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus