"الجهود المتكررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • repeated efforts
        
    repeated efforts by our Embassy to seek redress and ensure the return of the confiscated money have been to no avail. UN وقد باءت الجهود المتكررة من جانب سفارتنا للانتصاف وضمان عودة الأموال المصادرة بالفشل.
    There have been no serious political negotiations despite repeated efforts by the Office of the High Representative urging the parties to do so. UN ولم تجرِ مفاوضات سياسية جدية على الرغم من الجهود المتكررة التي بذلها مكتب الممثل السامي لحث الأطراف على القيام بذلك.
    We commend Secretary-General Kofi Annan for his repeated efforts to encourage compliance. UN وإننا نثني على الجهود المتكررة التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان لتشجيع العراق على الامتثال.
    repeated efforts by the Special Representative of the Secretary-General and by individual United Nations agencies and non-governmental organizations to have their equipment and materials returned were unsuccessful. UN ولم تنجح الجهود المتكررة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل على حدة لاستعادة معداتها وموادها.
    22. repeated efforts to get the Croatian authorities to comply with the 15-16 July Agreement were unsuccessful and the Serbs continued to indicate that they would feel free to resume armed hostilities after 31 July. UN ٢٢ - وقد أخفقت الجهود المتكررة الرامية إلى جعل السلطات الكرواتية تمتثل لاتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، وظل الصرب على قولهم أنهم سيعطون ﻷنفسهم حرية استئناف اﻷعمال القتالية المسلحة بعد ٣١ تموز/يوليه.
    85. The repeated efforts to unify the political representation and military command of the former Séléka have failed to date. UN 85 - لقد فشلت حتى الآن الجهود المتكررة لتوحيد التمثيل السياسي والقيادة العسكرية لتحالف سيليكا السابق.
    Finally, I wish to express our deep concern at the repeated efforts by the delegation of Morocco to negotiate and water down the contents of the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقنا العميق إزاء الجهود المتكررة التي يبذلها وفد المغرب للتفاوض بشأن محتويات تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن وتمييعها.
    Costa Rica understands and supports the repeated efforts of the Republic of China in Taiwan, with 23 million inhabitants and a firm process of democratic development and strengthening, to obtain representation within this Organization. UN وتفهم كوستاريكا وتدعم الجهود المتكررة التي تبذلها جمهورية الصين في تايوان، التي يبلغ تعداد سكانها 23 مليونا، والمتسمة بعملية راسخة لتنمية وتعزيز الديمقراطية، للحصول على تمثيل في هذه المنظمة.
    It is a matter of particular concern to Bangladesh that despite repeated efforts by the international community and the Bosnian Government, refugees and displaced persons continue to face harassment and obstructions in returning to their homes and localities. UN ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم.
    The leader of UNITA was also invited to participate, but he declined the invitation in spite of repeated efforts by a number of heads of State and by myself to persuade him to attend. UN ودُعي أيضا زعيم يونيتا للمشاركة ولكنه رفض تلبية الدعوة رغم الجهود المتكررة التي بذلها عدد من رؤساء الدول وبذلتها أنا من أجل إقناعه بالحضور.
    repeated efforts by the developing world, such as the current attempt to create a Group of Seven-Group of Fifteen (Summit Level Group for South-South Consultation and Cooperation) connection, have failed. UN إلا أن الجهود المتكررة التي يبذلها العالم النامي، ومنها محاولة إقامة رابط بين هذه المجموعة ومجموعة التشاور والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، قد فشلت.
    Questions about Iran's nuclear activities remain unanswered, despite repeated efforts by the International Atomic Energy Agency. UN وما زالت التساؤلات بشأن أنشطة إيران النووية بدون رد، بالرغم من الجهود المتكررة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Chairman wrote again to the Minister for Foreign Affairs on 8 October recalling the Commission's repeated efforts to arrange a meeting, and stating that the Commission's inability to meet with senior Kenyan military, police, customs and intelligence officials had hindered its investigations. UN وكتب الرئيس مرة أخرى الى وزير الخارجية في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر واصفا الجهود " المتكررة " التي تبذلها اللجنة من أجل الترتيب لعقد اجتماع، وذاكرا أن عدم استطاعة اللجنة الاجتماع بكبار المسؤولين الكينيين في الجيش والشرطة والجمارك والمخابرات قد أعاق تحقيقات اللجنة.
    He is concerned in particular about repeated efforts by some Governments to interfere with the independence of the judiciary which may go as far as removing judges, as shown in his interventions concerning Eritrea, Guinea-Bissau, Haiti, Malawi, Tunisia and Zimbabwe. UN ويساوره عميق القلق بشأن الجهود المتكررة التي تبذلها بعض الحكومات للتدخل في استقلال القضاة وهو تدخل قد يصل إلى حد عزل القضاة مثلما حدث في إريتريا وتونس وغينيا - بيساو وزمبابوي ومالي وهايتي.
    Despite repeated efforts taken by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Permanent Delegation of Moldova to OSCE and the OSCE mission to Moldova, the Cobasna arms dumps continue to be inaccessible for any international inspection whatsoever. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة التي بذلتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوفد الدائم لمولدوفا لدى المنظمة المذكورة، وبعثة المنظمة لدى مولدوفا، ما زال من المتعذر القيام بأية عملية تفتيش دولية لمستودعات الأسلحة في كوباسنا.
    203. Despite repeated efforts, the Group has been unable to obtain receipts or documents that can establish accountability and transparency in the diamond sector. UN 203 - ولم يتسن للفريق، رغم الجهود المتكررة التي بذلها، الحصول على إيصالات أو وثائق يمكن أن تمثل دليلا على المساءلة والشفافية في قطاع الماس.
    But the problem of the extinction of the " indigenous title " arose once again in spite of repeated efforts to avoid dealing with it on the basis of the fiction that Australia had not been populated when it was " discovered " . UN إلا أن مشكلة إبطال " حقوق السكان اﻷصليين " اثيرت مرة أخرى على الرغم من الجهود المتكررة لتفادي تناول هذه المسألة على أساس الوهم الباطل بأن استراليا لم تكن مأهولة بالسكان عندما " اكتشفت " .
    4. repeated efforts by the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) to seize additional territory have called into serious question its declarations about peaceful intentions. UN ٤ - وتدعو الجهود المتكررة التي يبذلها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( من أجل الاستيلاء على مزيد من اﻷراضي الى الارتياب على نحو خطير فيما يتعلق بتصريحاته بشأن نواياه السلمية.
    repeated efforts by the developing world, such as the current attempt to create a Group of Seven-Group of Fifteen (Summit Level Group for South-South Consultation and Cooperation) connection, have failed. UN وقد فشلت الجهود المتكررة من جانب العالم النامي، لايجاد صلة بين مجموعة السبعة ومجموعة الخمسة عشر )فريق التشاور والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على مستوى القمة.
    21. The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Terje Rød-Larsen, had been actively involved in repeated efforts to defuse the crisis, restart the peace process and coordinate donor assistance to the Palestinian people. UN 21 - وقال إن منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، السيد تيريه رود - لارسين، ما فتئ يشارك بنشاط في الجهود المتكررة لتهدئة الأزمة، واستئناف عملية السلام، وتنسيق مساعدات المانحين للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus