"الجهود المتواصلة التي تبذلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the continuing efforts of the
        
    • continued efforts of the
        
    • 's continuing efforts
        
    • the continued efforts
        
    • continuing efforts by
        
    • ongoing efforts by
        
    • 's ongoing efforts
        
    • 's continued efforts
        
    • the ongoing efforts
        
    • its ongoing efforts
        
    • continued efforts by
        
    • continuous efforts by
        
    • ongoing efforts of the
        
    • its continuing efforts
        
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the Additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    We support the continuing efforts of the Lebanese Government and the Security Council to establish peace and stability in the country. UN ونحن نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة اللبنانية ومجلس الأمن لإحلال السلام والاستقرار في ربوع ذلك البلد.
    Noting with appreciation the continued efforts of the Economic Commission for Africa to consolidate the gains resulting from its repositioning by scaling up its action towards achieving greater effectiveness and impact in programme delivery, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتوطيد المكاسب الناجمة عن تصحيح مسارها من خلال تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق المزيد من الفعالية والأثر في أداء البرامج،
    The IAEA's continuing efforts to utilize nuclear technologies to develop solutions for global issues, such as water shortages and lack of access to cancer therapies in developing countries, are highly appreciated by member States. UN إن الجهود المتواصلة التي تبذلها الوكالة لاستخدام التكنولوجيات النووية في تطوير حلول للقضايا العالمية، مثل العجز في إمدادات المياه وانعدام إمكانية الحصول علاجات الأمراض السرطانية في البلدان النامية، تحظى بتقدير الدول الأعضاء البالغ.
    Noting with appreciation the continued efforts undertaken by the Commission to consider the submissions in a timely, efficient and effective manner, UN وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة للنظر في التقارير في الموعد المحدد وبكفاءة وفعالية،
    In this respect, the persistent marginalization of the large Roma population, in spite of continuing efforts by the Government, is a matter of concern. UN وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار تهميش الغجر الكثيري العدد رغم الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة، أمرا يثير القلق.
    The High Commissioner stresses the importance of supporting ongoing efforts by the Government and development partners to build the capacity of rule of law institutions, and makes targeted recommendations for courses of action to address outstanding capacity shortfalls. UN وتشدد المفوّضة السامية على أهمية دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والشركاء الإنمائيون من أجل بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون، وتقدم توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بمعالجة أوجه القصور القائمة في مجال القدرات.
    8. The Committee notes the State party's ongoing efforts to reform the national law pertaining to the rights of the child. UN 8- تلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    The Secretariat will continue discussions with a view to concluding the indemnification agreements and I will apprise the Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. UN وستواصل الأمانة العامة المناقشات بغية عقد اتفاقات للتعويضات، وسأحيط مجلس الأمن علماً بنتائج الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the Additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the Additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the Additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and to disseminate knowledge of the two additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سبيل تعزيز البرتوكولين اﻹضافيين ونشر المعلومات عنهما،
    16. Supports the continued efforts of the 1540 Committee to secure a coordinated and transparent assistance process that provides timely and ready availability of information for States seeking assistance and for States prepared to provide assistance; UN 16 - يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القرار 1540 لضمان عملية مساعدة منسقة وشفافة تقدم في الوقت المناسب وفي شكل جاهز المعلومات المتاحة إلى الدول التي تطلب المساعدة والدول المستعدة لتقديمها؛
    16. Supports the continued efforts of the 1540 Committee to secure a coordinated and transparent assistance process that provides timely and ready availability of information for States seeking assistance and for States prepared to provide assistance; UN 16 - يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القرار 1540 لضمان عملية مساعدة منسقة وشفافة تقدم في الوقت المناسب وفي شكل جاهز المعلومات المتاحة إلى الدول التي تطلب المساعدة والدول المستعدة لتقديمها؛
    This letter's misstatements of fact, and Ethiopia's continuing efforts to undermine the finality of the Commission's decisions, require a response. UN فهذه الرسالة تتطلب الرد عليها لأنها تنطوي على تحريف للحقائق وتبين الجهود المتواصلة التي تبذلها إثيوبيا لتقويض الطابع القطعي الذي تتوخاه اللجنة من قراراتها.
    177. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant. UN 177- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    We note the utility of continuing efforts by interested States to take similar measures with the participation of scientific experts on various technical aspects of the treaty. UN وإننا نلاحظ الفائدة من الجهود المتواصلة التي تبذلها دولٌ مهتمةٌ من أجل اتخاذ تدابير مشابهة بمشاركة خبراء علميين في شتى الجوانب التقنية للمعاهدة.
    88. Nigeria noted the ongoing efforts by the TFG to draft a new Constitution. UN 88- وأشارت نيجيريا إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية لوضع مشروع دستور جديد.
    As part of the Mission's ongoing efforts to enhance the overall effectiveness of its structure, after the first year of experience the Mission has concluded that functions to be performed by the occupant of this post could be performed at the P-5 level. UN في إطار الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة لتعزيز فعالية هيكلها بشكل عام، فقد خلصت بعد مضي السنة الأولى على إنشائها إلى أن المهام التي يؤديها شاغل تلك الوظيفة يمكن أداؤها بوظيفة من الرتبة ف-5.
    Morocco's continued efforts to improve the economic, social and human rights situation in Western Sahara were welcomed. UN وحظيت بالترحيب الجهود المتواصلة التي تبذلها المغرب بهدف تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية وحالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    The report highlights the importance of supporting the ongoing efforts of the Government of Libya to build the capacity of institutions dealing with human rights, transitional justice and the rule of law. UN ويسلِّط التقرير الضوء على أهمية دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة ليبيا من أجل بناء قدرات المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    17. We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. UN 17 - نُشيد بالدور الريادي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية.
    I encourage Member States to support the continued efforts by the United Nations and its partners to promote the development of local governance and formulate enduring peacebuilding proposals in the relatively stable Somali regions of " Puntland " and " Somaliland " . UN وإنني لأشجع الدول الأعضاء على دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة وشركاؤها لتشجيع تعزيز الحكم المحلي وتنفيذ مقترحات بناء السلام الملائمة في منطقتي ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` المستقرتين نسبيا.
    Despite continuous efforts by UNFICYP, no progress has been made towards that objective. UN ورغم الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة، لم يُحرز أي تقدم في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    conference services 12. As part of its continuing efforts to obtain feedback from clients on its services, the Department circulated a client survey on conference services to representatives of Member States during the sixty-first session of the General Assembly. UN 12 - كجزء من الجهود المتواصلة التي تبذلها الإدارة للحصول على تعقيبات من المستعملين بشأن خدماتها، قامت بتعميم استقصاء لرضا المستعملين لخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus