"الجهود المخلصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sincere efforts
        
    • dedicated efforts
        
    • genuine efforts
        
    • earnest efforts
        
    • steadfast efforts
        
    • committed efforts
        
    • bona fide efforts
        
    • efforts of dedicated
        
    • honest efforts
        
    The sincere efforts of the Government of Myanmar have resulted in remarkable achievements in its anti-narcotics endeavours. UN وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات.
    These sincere efforts have not received the full acknowledgement and support that they deserve. UN ولم تلق هذه الجهود المخلصة ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    It is regrettable that these sincere efforts have not received full acknowledgement and the support that they deserve. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود المخلصة لم تلق ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    He also advised that media coverage had increased considerably in recent months, thanks to the dedicated efforts of the staff of the Unit. UN وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة.
    Despite the genuine efforts of many around the world, especially the United Nations, those goals have yet to be attained. UN ورغم الجهود المخلصة التي يبذلها الكثيرون في جميع أنحاء العالم، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هـذه الأهـداف لم تتحقق بعد.
    The most effective way to address the danger of weapons of mass destruction is through sincere efforts to achieve disarmament -- of nuclear, chemical and biological weapons. UN وأكثر الطرق فعالية للتصدي لخطر أسلحة الدمار الشامل هو من خلال بذل الجهود المخلصة لتحقيق نزع السلاح، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Despite sincere efforts by the Afghan Government, we have witnessed an increasing trend in the production and trafficking in drugs and a growing narcotics economy that remains largely unchecked. UN ورغم الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة الأفغانية، نشهد اتجاهاً متزايداً في إنتاج المخدرات والاتجار فيها، مع استمرار انفلات اقتصاد المخدرات المتنامي دون كابح إلى حد كبير.
    The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. UN وحظيت الجهود المخلصة التي تبذلها الدولة واهتمامها الصادق بمصلحة اﻷعراق الوطنية بالتفهم والثقة والتعاون.
    Ideological differences and political power play must not be allowed to hamper sincere efforts to help those in dire need of assistance and protection. UN ولا يجوز السماح للخلافات الايديولوجية والتناحرات السياسية بإعاقة الجهود المخلصة لمساعدة من هم في أمس الحاجة للمساعدة والحماية.
    The sincere efforts by the Government of the Democratic People's Republic of Korea continued afterwards, though, to fulfil its obligations as a signatory to the Armistice Agreement. UN ولكن الجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استمرت فيما بعد بغرض تنفيذ التزاماتها كطرف موقع على اتفاق الهدنة.
    The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. UN تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية.
    The climate for détente is being created on the Korean peninsula thanks to the proactive and peace-loving sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea this year. UN ويجري تهيئة مناخ الانفراج في العلاقات في شبه الجزيرة الكورية بفضل الجهود المخلصة الاستباقية والمحبة للسلام التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا العام.
    The south Korean authorities have become frantic with the racket of confrontation with compatriots in the north these days, contrary to the sincere efforts made by the DPRK to improve north-south relations and achieve the reconciliation and unity of the nation. UN ازداد هذه الأيام اللغط الذي تثيره السلطات الكورية الجنوبية في مواجهاتها المستميتة مع أشقائها في الشمال، وذلك رغم الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة بين شطري الأمة.
    For our part, we remain willing to cooperate fully with the sincere efforts of His Highness the Emir of Qatar, and we remain confident of the peaceful outcome of this mediation. UN ومن جهتنا، فإننا مستعدون للتعاون الكامل مع الجهود المخلصة التي يبذلها سمو أمير قطر، ونحن واثقون من وصول هذه الوساطة إلى خاتمة سلمية.
    Unfortunately, however, the Uniting for Consensus group's sincere efforts to reach some form of common ground have not been reciprocated. UN غير أنه، وللأسف، فإن الجهود المخلصة لمجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لإيجاد شكل ما من أشكال الأرضية المشتركة لم تُقابل بالمثل.
    We are optimistic about the sincere efforts exerted by the Sudanese Government and the African Union to reach a political settlement among the various Sudanese parties in Darfur. UN إننا نشعر بالتفاؤل إزاء الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي للتوصل إلى حلول سياسية بين الأطراف السودانية في دارفور.
    7. The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. UN 7 - ولم يكن من الممكن إعمال المنتدى العالمي لعام 2011 إلا بفضل الجهود المخلصة التي بذلتها جميع الأطراف المعنية.
    Cuba would, however, with full respect for international law, continue lending its unstinting support for all genuine efforts of the international community to fight the scourge of terrorism. UN على أن كوبا ستقوم، مولية الاحترام التام للقانون الدولي، بتقديم دعمها غير المحدود لكل الجهود المخلصة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل محاربة بلاء الإرهاب.
    These hopes have been raised by the earnest efforts of the group of five ambassadors to bring that document closer to fruition. UN ومما عزز هذه الآمال الجهود المخلصة التي بذلتها مجموعة السفراء الخمسة في إنجاز هذه الوثيقة.
    15. steadfast efforts undertaken by the Unit in previous years to establish a follow-up system that would allow the systematic tracking of the status of implementation of its recommendations have begun to bear fruit. UN 15 - بدأت الجهود المخلصة التي بذلتها الوحدة في الأعوام الماضية لإنشاء نظام متابعة يمكِّن من التعقب المنتظم لحالة تنفيذ توصياتها تؤتي أُكلها.
    Unfortunately, those sincere and committed efforts by African countries have not been supported as they should have been and have suffered from a lack of the substantial resources needed for their success. UN وللأسف، لم تحظ تلك الجهود المخلصة والحثيثة التي بذلتها البلدان الأفريقية بالدعم الواجب، وعانت من عدم توفر الموارد الكبيرة اللازمة لنجاحها.
    Bangladesh had notified the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting that despite having made its best bona fide efforts, it anticipated that it would be unable to comply fully with the Protocol's consumption control measures for Annex A, group I, controlled substances (CFCs) as prescribed by Articles 2A and 5 of the Protocol for the years 2007, 2008 and 2009. UN 46 - أبلغت بنغلاديش لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين بأنها، على الرغم من الجهود المخلصة التي تبذلها، قد لا تتمكن من الامتثال الكامل للتدابير الواردة في البروتوكول بشأن الرقابة على استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 ألف و5 من البروتوكول بالنسبة للأعوام 2007 و2008 و2009.
    Informal evidence suggests that the number of activities is increasing thanks to the efforts of dedicated individuals and organizations. UN وتشير الأدلة غير الرسمية إلى تزايد عدد الأنشطة بفضل الجهود المخلصة للأفراد والمنظمات().
    We reiterate the importance of sincere and honest efforts by neighbouring countries to achieve our shared objectives. UN ونحن نكرر التأكيد على أهمية بذل الجهود المخلصة والصادقة من قبل البلدان المجاورة لتحقيق أهدافنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus