In endorsing this Charter, the Ministry of Foreign Affairs commits to making further concrete efforts to bring more women into management positions. | UN | وتلتزم وزارة الخارجية، بالتصديق على هذا الميثاق، ببذل المزيد من الجهود الملموسة لإحلال المرأة في مناصب الإدارة. |
We have also noted with satisfaction some of the concrete efforts being made by the United Nations system in the context of a coordinated follow-up to the Summit outcome. | UN | كما لاحظنا مع الارتياح بعض الجهود الملموسة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في سياق متابعة منسقة لنتائج المؤتمر. |
Economic growth will only be sustained by concrete efforts on the part of Afghanistan to establish a business-friendly environment and enact measures to strengthen effective and transparent economic governance. | UN | لن تتسنى استدامة النمو الاقتصادي إلا من خلال بذل الجهود الملموسة من جانب أفغانستان لإيجاد بيئة مواتية للأعمال، ووضع تدابير لتعزيز الإدارة الاقتصادية الفعالة والشفافة. |
The international community should make more tangible efforts to attain the goal of nuclear disarmament. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود الملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
However, it is clear that further and significant efforts are required. | UN | وإن كان من الواضح أن اﻷمر يتطلب المزيد من الجهود الملموسة. |
It should also prompt us to support and strengthen the considerable efforts that have been made by the United Nations to put an end to this scourge. | UN | وهذا اليوم ينبغي أيضا أن يكون حافزا لنا على دعم وتعزيز الجهود الملموسة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على هذه اﻵفة. |
Despite the extensive international debate, he had found very few concrete efforts being made when he visited individual countries and regions. | UN | وبالرغم من المناقشة الدولية المستفيضة، وجد أن هناك عدداً قليلاً جداً من الجهود الملموسة تُبذَل عندما زار بلداناً ومناطق على انفراد. |
I look forward to being able to report positively to the Security Council at the earliest opportunity on the concrete efforts made by the Government of Iraq in the implementation of this resolution. | UN | وإني أتطلع إلى أن يكون بمقدوري تقديم تقرير إيجابي إلى مجلس الأمن في أقرب فرصة عن الجهود الملموسة التي تبذلها حكومة العراق في تنفيذ هذا القرار. |
UNCTAD has continued to make concrete efforts to mobilize donors' support for its technical assistance and capacity-building activities on WTO accession. | UN | واصل الأونكتاد الجهود الملموسة التي يبذلها لحشد دعم الجهات المانحة للأنشطة التي يضطلع بها في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Nevertheless, as long as an estimated 27,000 nuclear weapons remain in existence, it is patently clear that further concrete efforts to reduce nuclear arsenals are required. | UN | غير أنه من الواضح أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود الملموسة لتخفيض الترسانات النووية، طالما أن ما يقدر بـ 000 27 من الأسلحة النووية ما زالت موجودة. |
Thirdly, nuclear-weapon States are called upon to make further concrete efforts to reduce their nuclear weapons with a view to achieving the ultimate goal of eliminating those weapons. | UN | ثالثا، المطلوب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود الملموسة لخفض أسلحتها النووية بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التخلص من هذه اﻷسلحة. |
We call upon the nuclear-weapon States to make further concrete efforts to reduce their nuclear weapons with a view to achieving the ultimate goal of eliminating these arsenals. | UN | ونطلب الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود الملموسة لخفض أسلحتها النووية بغرض تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه الترسانات. |
Ultimately, the questions and concerns that have been raised can only be answered definitively on the basis of concrete efforts to produce and work on the basis of such reports. | UN | وفي النهاية فإن اﻷسئلة والشواغل التي أثيرت لا يمكن أن تتلقى ردا قاطعا الا على أساس الجهود الملموسة للانتاج والعمل على أساس هذه التقارير. |
The seriousness of purpose with which the Karachi police made their security arrangements was also reflected in the concrete efforts they undertook to test the efficacy of their security plan. | UN | وتمثلت أيضا جدية الهدف التي وضعت بها شرطة كراتشي ترتيباتها الأمنية في الجهود الملموسة التي اتخذتها لاختبار فعالية خطتها الأمنية. |
However, the Second Decade could not be meaningful without a clear programme of action setting out a vision with achievable objectives supporting concrete efforts to achieve the Millennium Development Goals and eradicate poverty. | UN | ومع ذلك، فالعقد الثاني لا يمكن أن يكون له معنى دون وجود برنامج عمل واضح يحدد رؤية للأهداف التي يمكن تحقيقها والتي تدعم الجهود الملموسة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر. |
Speakers gave examples of concrete efforts to engage private-sector stakeholders in initiatives designed to increase awareness and promote the key principles of transparency, integrity and accountability. | UN | وساق المتكلمون أمثلة على الجهود الملموسة الرامية إلى إشراك أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في المبادرات التي تستهدف إذكاء الوعي وترويج المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والنزاهة والمساءلة. |
These provide opportunities for individuals or groups of staff to discuss concrete efforts to use the training and provide assistance in finding practical solutions to problems. | UN | وتوفر هذه فرصاً لأفراد أو مجموعات الموظفين لمناقشة الجهود الملموسة في الاستفادة من التدريب وتوفير المساعدة لإيجاد حلول عملية لبعض المسائل. |
In that regard, a number of delegations called for more tangible efforts. | UN | وفي هذا الصدد، طالب عدد من الوفود ببذل المزيد من الجهود الملموسة. |
Malaysia stands ready to work closely with the leaders of the newly emerging democratic South Africa, in tandem with the tangible efforts towards a non-racial, democratic Government. | UN | وتقف ماليزيا على أهبة الاستعداد للعمل عن كثب مع زعماء جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة البازغة، لتنسيق الجهود الملموسة صوب إقامة حكومة ديمقراطية غير عنصرية. |
This report highlights the tangible efforts made by the Government through legislative reforms to implement these recommendations in order to advance and protect the human rights of all Fijians. | UN | ويبرز هذا التقرير الجهود الملموسة التي بذلتها الحكومة من خلال الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك التوصيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان فيجي. |
South Africa cannot act as a spoiler or lead this Assembly astray by ignoring the significant efforts of the Security Council and the international community. | UN | ولا يجوز لجنوب أفريقيا أن تلعب دورا هداما بغية تضليل الجمعية بإنكار الجهود الملموسة التي يبذلها مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
Before proceeding, let me express my appreciation to the Deputy Secretary-General for her insightful statement, and also the United Nations Secretariat for the considerable efforts that have gone into the observance of the International Year. | UN | وقبل أن أبــــدأ كلمتي، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لنائبة اﻷمين العام على بيانها المتبصر، وكذلك لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الجهود الملموسة التي استثمرتها في الاحتفال بالسنة الدولية. |