"الجهود المماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar efforts
        
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى.
    However similar efforts for other ethnic, religious or linguistic minority groups have been much less pronounced. UN بيد أن الجهود المماثلة لصالح الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية الأخرى كانت أقلّ وضوحاً عن ذلك بكثير.
    It is for this reason that the Government welcomes and fully supports all similar efforts consistent with international law. UN ولهذا السبب ترحب الحكومة بجميع الجهود المماثلة المتسقة مع القانون الدولي وتدعمها بالكامل.
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    It is in this respect that the award differs considerably from other similar efforts. UN وفي هذا الصدد تختلف الجائزة بدرجة كبيرة من الجهود المماثلة الأخرى.
    The Colombian model of transitional justice is a laboratory of experiences that can serve as an example for similar efforts in other regions. UN فالنموذج الكولومبي للعدالة الانتقالية هو بمثابة مختبر للتجارب ويمكن أن يكون مثالا يحتذى في الجهود المماثلة التي تبذل في مناطق أخرى.
    The Union encourages and supports the similar efforts being made in other regions. UN ويشجع الاتحاد، بل يدعم الجهود المماثلة التي تبذل في مناطق أخرى.
    The considerable experience which the system had gained in resource mobilization needed to be deployed in support of similar efforts being undertaken by governments. UN وحث على استخدام الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها المنظومة في تعبئة الموارد لدعم الجهود المماثلة التي تضطلع بها الحكومات.
    Unless they do so, the international community is unlikely to make the similar efforts that are required of it also. UN وما لم يفعلا ذلك فمن غير المرجح أن يبذل المجتمع الدولي الجهود المماثلة التي يطلب منه أن يبذلها أيضا.
    We insist on this approach at the national level and strongly support similar efforts at regional and global levels. UN ونحن نصر على هذا النهج على المستوى الوطني ونؤيد بقوة الجهود المماثلة على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    However, the European AIDS Treatment Group considers all potential opportunities for collaboration and support for similar efforts in other parts of the world. UN على أن الفريق ينظر في جميع فرص التعاون والدعم المتاحة مع الجهود المماثلة في أنحاء العالم الأخرى.
    Initiatives to develop tools and guidance should coordinate with similar efforts by other stakeholders, so as to prevent duplication of efforts, ensure coherence and avert divergences in guidance. UN وينبغي لمبادرات تطوير الأدوات ووضع التوجيهات أن تنسق مع الجهود المماثلة التي يبذلها أصحاب المصلحة الآخرون، وذلك من أجل منع ازدواجية الجهود وضمان الاتساق واجتناب التباين في التوجيهات.
    The fact that similar efforts in developing countries have not always resulted in economic growth supports the view that the availability of commercial energy is a necessary, but by no means sufficient, condition for rural development. UN وعدم توليد الجهود المماثلة في البلدان النامية للنمو الاقتصادي دائما إنما يؤيد الرأي القائل بأن توافر الطاقة التجارية شرط ضروري للتنمية الريفية ولكنه ليس كافيا بأية حال.
    (h) Developing a “code of conduct” for civil society on the model of similar efforts in the humanitarian field. UN (ح) وضع " مدونة قواعد سلوك " للمجتمع المدني على نمط الجهود المماثلة المبذولة في الميدان الإنساني.
    The work has been carried out in close consultation with the field offices of the four agencies, and taking into account similar efforts undertaken by the Development Assistance Committee (DAC) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN ويُنفذ العمل بالتشاور عن كثب، مع المكاتب الميدانية للوكالات الأربع، ومع مراعاة الجهود المماثلة التي تبذلها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Capacity-building to achieve and monitor progress towards the 2010 target must be integrated into those levels with direct linkages to similar efforts at the international level. UN كما أن بناء القدرات على رصد التقدم نحو تحقيق هدف عام 2010 ينبغي إدماجه في المستويات التي تكون لها صلات مباشرة مع الجهود المماثلة على المستوى الدولي.
    similar efforts by specialized agencies have furthermore included moves towards their better coordination. UN وعلاوة على ذلك، اشتملت الجهود المماثلة التــي بذلتهــا الوكــالات المتخصصــة على التحرك نحــو تنسيــق أفضــل فيما بينهــا.
    The aim of this research has been to draw together lessons from the diversity of experiences within India, based on inter-State contrasts and on specialized studies of experiences of particular States and their integration, with what can be learned from other countries, especially from similar efforts in China. UN وكان الهدف من البحث هو تجميع الدروس المستفادة من تنوع التجارب داخل الهند، استنادا الى أوجه التفاوت بين الولايات والدراسات المتخصصة لتجارب ولايات معينة ومدى تكاملها، وذلك مع ما يمكن استقاؤه من دروس مستفادة من بلدان أخرى خاصة من الجهود المماثلة في الصين.
    This follows on similar efforts by other United Nations organizations as discussed in the next chapter. UN ويأتي هذا الاقتراح في سياق عدد من الجهود المماثلة التي تبذلها منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على نحو ما يرد في الفصل التالي.
    :: Support, as necessary, the efforts of the Government of Chad to establish a sustained political dialogue with unarmed opposition groups and coordinate with BONUCA regarding its support to similar efforts by the Government of the Central African Republic. UN :: دعم حكومة تشاد، حسب الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إقامة حوار سياسي متواصل مع مجموعات المعارضة غير المسلحة والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن دعمه الجهود المماثلة التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus