The Vienna Declaration and Programme of Action should guide the efforts directed towards making this imperative a reality. | UN | وينبغي الاسترشاد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في الجهود الموجهة إلى تحويل هذا الواجب إلى واقع ملموس. |
Let us rather support all efforts directed towards allowing the Organization to respond to the real needs of all its Member States. | UN | بل يجب أن نؤيد جميع الجهود الموجهة صوب إتاحة المجال أمام المنظمة لكي تستجيب للاحتياجات الفعلية لجميع دولها اﻷعضاء. |
There is indeed a tremendous array of efforts directed towards the lessening of the disease's deadly impact in Africa. | UN | والواقع أنه توجد مجموعة ضخمة من الجهود الموجهة للحد من الأثر القاتل لهذا المرض في أفريقيا. |
In that regard, we welcome the continued focus of the international community on Somalia, as well as efforts geared towards addressing Somalia's challenges in a comprehensive and holistic manner. | UN | وإننا نرحب في ذلك الصدد، بالتركيز المستمر للمجتمع الدولي على الصومال، فضلا عن الجهود الموجهة نحو التصدي للتحديات في الصومال على نحو شامل وكلي. |
It was highlighted that " early warning " was important in efforts geared towards the prevention of conflict. | UN | وأكدوا على أهمية " الإنذار المبكر " في الجهود الموجهة نحو منع نشوب النزاعات. |
The Standing Police Capacity continued to increase planning efforts towards potential missions in Africa and elsewhere. | UN | وواصلت قدرة الشرطة الدائمة بذل المزيد من الجهود الموجهة نحو البعثات المحتمل إنشاؤها في أفريقيا وغيرها. |
The efforts directed towards non-proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament. | UN | وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة. |
The Board is a joint inter-ministerial and academic body, responsible for coordinating and accelerating the efforts directed towards the standardization of geographical names. | UN | والمجلس هو هيئة أكاديمية مشتركة ما بين الوزارات، تتولى مسؤولية تنسيق الجهود الموجهة نحو توحيد الأسماء الجغرافية، والإسراع بخطى تلك الجهود. |
India will continue to support efforts directed at the adoption of a Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | تواصل الهند دعم الجهود الموجهة نحو اعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية. |
Many low-income households buy their water from small-scale water providers, and it stands to reason that efforts directed at improving their services and lowering their costs would benefit the poor. | UN | وتشتري العديد من الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض الماء من صغار الموردين. ولا يخفى أن الفقراء يستفيدون من الجهود الموجهة نحو تحسين الخدمات المقدمة إليهم وخفض تكلفتها. |
We firmly support all the efforts directed at enhancing the efficiency and readiness of the Organization. | UN | فنحن نؤيد بحزم جميع الجهود الموجهة لتعزيز كفاءة واستعداد المنظمة. |
The efforts directed towards non-proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament. | UN | وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة. |
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
The delegation of Pakistan will continue to extend its wholehearted support to all efforts directed towards making progress in the Committee's work. | UN | وسيواصل وفد باكستان تقديم دعمه المخلص لجميع الجهود الموجهة إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة. |
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويُشجﱠع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
We also support efforts directed towards decentralization and strengthening the local level of administration. | UN | كما ندعم الجهود الموجهة لﻷخذ باللامركزية وتعزيــز المستــوى المحلــي لﻹدارة. |
4. efforts geared to remedying underdevelopment and economic grievances are critical in devising effective counter-terrorism strategies. | UN | 4 - وتشكل الجهود الموجهة لمعالجة تخلف النمو والمظالم الاقتصادية عناصر حاسمة في صياغة استراتيجيات فعالة لمكافحة الإرهاب. |
It was highlighted that " early warning " was important in efforts geared towards the prevention of conflict. | UN | وأكدوا على أهمية " الإنذار المبكر " في الجهود الموجهة نحو منع نشوب النزاعات. |
As a longstanding friend with no hidden agenda or special interest, other than Afghanistan's stability and well-being, we have always been willing to assume an important role in efforts geared towards securing the development of that friendly nation. | UN | وكصديق منذ زمن بعيد ودون برنامج خفي أو مصالح خاصة، سوى استقرار أفغانستان ورفاه شعبها، كنا دائما على استعداد للقيام بدور هام في الجهود الموجهة لتأمين تنمية هذه الدولة الصديقة. |
Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. | UN | غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان. |
Bulgaria steadily supports all efforts aimed at reaching, as quickly as possible, a viable and legitimate solution with respect to the status of Kosovo. | UN | وتدعم بلغاريا دعماً ثابتاً جميع الجهود الموجهة للتوصل، في أسرع وقت ممكن، لحل قابل للتنفيذ ومشروع لمركز كوسوفو. |