"الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • national and international efforts to
        
    • national and international efforts towards
        
    • national and international efforts aimed at
        
    • national and international efforts for the
        
    • national and international efforts made towards
        
    For 60 years, the Declaration has inspired national and international efforts to put the protection of individuals at the centre of human development. UN ما برح الإعلان على مدى 60 عاما يلهم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل حماية الأفراد محورا للتنمية البشرية.
    The European Union and its member States were playing an important role in delivering assistance to the worst affected areas and had joined national and international efforts to address the disease as efficiently as possible. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بدور مهم في تقديم المساعدة لأكثر المناطق تضررا وقد انضم إلى الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التصدي لهذا الوباء بأكثر قدر ممكن من الفعالية.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and to adapt them to different national contexts. UN ويؤدي هذا المشروع الريادي إلى تيسير تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    The Mission will also provide support for national and international efforts towards rebuilding the Malian security sector, especially the police and gendarmerie, through technical assistance and capacity-building. UN وستدعم البعثة أيضاً الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع الأمن في مالي، وبخاصة الشرطة والدرك، عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    Women played a major role in national and international efforts for the realization of internationally agreed commitments for poverty eradication, the war on disease and the pursuit of sustainable development. UN وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي جرت الموافقة عليها دوليا للقضاء على الفقر ومحاربة المرض وتحقيق التنمية المستدامة.
    9. national and international efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued, although the focus remained on persons affiliated with the former regime. UN 9 - استمرت الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، رغم أن التركيز ظل على الأشخاص المنتمين إلى النظام السابق.
    All partners and delegations should continue to seek agreement on ways of strengthening national and international efforts to make poverty history. UN ورأى أنه ينبغي أن يواصل جميع الشركاء والوفود السعي إلى اتفاق بشأن سبل تعزيز الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل الفقر صفحة من الماضي.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and adapt them to different national contexts. UN ويُيسِّر المشروع التجريبـي تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيِّدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    It further advocates that such an approach should be made an integral part of national and international efforts to alleviate energy poverty and promote industrial development in LDCs. UN ويرى التقرير كذلك ضرورة أن يصبح هذا النهج جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في الطاقة وتعزيز التنمية الصناعية في أقل البلدان نمواً.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and to adapt them to different national contexts. UN وهذا المشروع الريادي يسهّل تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الفضلى ومواءمتها لتناسب مختلف السياقات الوطنية.
    That was to be recognized in national and international efforts to address related issues under the Montreal Protocol, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN ويتعين التسليم بذلك في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة القضايا ذات الصلة في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    F. national and international efforts to improve the situation 49 - 67 13 UN واو- الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة 49-67 16
    F. national and international efforts to improve the situation UN واو - الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة
    The re-emergence of armed conflicts in some regions of Africa and the negative impact of these conflicts on national and international efforts to promote economic and social development are alarming. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It stated that national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. UN وذكرت أن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تنفيذ التنمية المستدامة السليمة بيئياً ينبغي أن تعترف وتستوعب وتعزز وتدعم دور الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    Recognizing the need to promote and strengthen national and international efforts to improve the status of women in all areas in order to foster the elimination of discrimination and gender-based violence against women, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    Recognizing the need to promote and strengthen national and international efforts to improve the status of women in all areas in order to foster the elimination of discrimination and gender-based violence against women, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    These activities have contributed to national and international efforts to improve LDCs' participation and engagement in trade and development-related negotiations. UN وأسهمت هذه الأنشطة في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً وانخراطها في المفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    12. OHCHR continued to promote the integration of all human rights, including the right to development, in national and international efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction. UN 12- واصلت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    This will be achieved by carrying out multisectoral analyses of key policy issues identified by the recent global conferences on development in order to support national and international efforts for the implementation of their outcomes. UN وسيتحقق هذا بالقيام بتحليلات متعددة القطاعات للمسائل الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة والتي حددتها المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بشأن التنمية وذلك لدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تنفيذ نتائجها.
    Attention is drawn to the forthcoming report of the Secretary-General to the General Assembly on moratorium on the use of the death penalty, which will highlight, inter alia, national and international efforts made towards the universal abolition of the death penalty. UN ويُوجه النظر إلى التقرير المقبل للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة بشأن الوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام، والذي سيبرز، جملة أمور، منها الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus