"الجهود الوقائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive efforts
        
    • prevention efforts
        
    preventive efforts and awareness-raising campaigns targeting civil society have been key to achieving those results. UN وكانت الجهود الوقائية وحملات التوعية التي تستهدف المجتمع المدني عاملا أساسيا في تحقيق تلك النتائج.
    It is important that preventive efforts be stepped up so that the Organization's priorities can be appropriately ordered. UN ومن المهم أن تبذل الجهود الوقائية حتى يمكن ﻷولويات المنظمة أن تنظم بشكل ملائم.
    preventive efforts will be essential in this regard. UN وستكون الجهود الوقائية أساسية في هذا الشأن.
    The PCB urged UNAIDS to increase prevention efforts and requested Member States to make major efforts to develop vaccines. UN وحث المجلس اليونيدز على زيادة الجهود الوقائية وطلب إلى الدول اﻷعضاء بذل جهود واسعة النطاق لاستنباط لقاحات.
    For us, treatment and care are inseparable from prevention efforts. UN وبالنسبة لنا فإنه لا يمكن فصل العلاج والعناية عن الجهود الوقائية.
    More attention also needed to be given to the causes of displacement, in order to avoid undermining preventive efforts. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الاهتمام أيضاً بأسباب التشرد من أجل تجنب تقويض الجهود الوقائية.
    The Security Council should in turn support such preventive efforts by the General Assembly. UN وعلى مجلس الأمن أيضا أن يؤيد بدوره الجهود الوقائية التي تبذلها الجمعية العامة.
    preventive efforts were hindered by the fact that a great deal of terrorist activity was carried out by underground groups. UN ومما يعرقل الجهود الوقائية أن قدرا كبيرا من النشاط اﻹرهابي تقوم به مجموعات سرية.
    The meagre resource allocations to the health sector are directed largely towards curative rather than preventive efforts. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    The United Nations Charter offers plenty of scope for preventive efforts. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتيح لنا نطاقا واسعا من الجهود الوقائية.
    The African Union Commissioner for Peace and Security said that preventive efforts to address the situation in the Central African Republic had not succeeded. UN وقال مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي إن الجهود الوقائية لمعالجة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى لم تنجح.
    An important part of the preventive efforts of UNHCR has consisted in promotional and institution-building activities such as those it has been carrying out in countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    77. The Special Rapporteur underlines that investing in preventive efforts through education is crucial to protect schools and the communities they serve from the impact of natural disasters. UN 77 - ويؤكد المقرر الخاص أن الاستثمار في الجهود الوقائية من خلال التثقيف أمرٌ حاسم الأهمية لحماية المدارس والمجتمعات التي تخدمها من آثار الكوارث الطبيعية.
    The United Nations regional offices are increasingly providing valuable early warning capacities and on-the-ground platforms for preventive efforts and in addressing regional trends and pressures. UN وتوفر المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة بازدياد قدرات قيّمة في مجال الإنذار المبكر وبرامج على أرض الواقع من أجل الجهود الوقائية والتصدي للنزعات والضغوط الإقليمية.
    Acknowledging that employing such techniques may help to span the gap between preventive efforts and treatment for persons with substance use disorders, UN وإذ تسلّم بأن استخدام هذه الأساليب يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين الجهود الوقائية وعلاج المصابين بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان،
    prevention efforts have resulted in a reduction of new infections. UN وقد نجم عن الجهود الوقائية انخفاض في عدد الإصابات الجديدة.
    They also facilitate the establishment of partnerships and encourage other entities to engage in prevention efforts. UN كما تيسر هذه القرارات عملية إقامة الشراكات وتشجع الكيانات الأخرى على المشاركة في الجهود الوقائية.
    Delegates emphasized the importance of adequate resource mobilization and allocation to sustain prevention efforts. UN وأكدت الوفود أهمية حشد الموارد الكافية ورصدها من أجل تعزيز الجهود الوقائية.
    prevention efforts in his country were based on providing education and on encouraging and assisting community participation in combating drugs. UN وأوضح أن الجهود الوقائية التي تبذل في بلده تقوم على التثقيف وعلى تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في مكافحة المخدرات، ومساعدتها.
    It was necessary to have accurate data on the prevalence of the various types of criminal violence against women, in part for monitoring and evaluating the impact of prevention efforts and the effectiveness of criminal justice systems in responding to violence against women. UN وقيل إنه لا بد من وجود بيانات دقيقة بشأن انتشار مختلف أنواع العنف الإجرامي ضد المرأة، وذلك إلى حد ما من أجل رصد وتقييم آثار الجهود الوقائية المبذولة وفعالية نظم العدالة الجنائية في التصدي للعنف الممارَس ضد المرأة.
    At the same time, there are indications that prevention efforts work if they are implemented according to key principles based on the validated experiences that are available. UN وهناك، في الوقت ذاته، مؤشرات على أن الجهود الوقائية ستنجح فيما لو نفذت وفقا للمبادئ الرئيسية المستندة الى تجارب معتمدة ومتوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus