It is urgent, therefore, to focus efforts on prevention. | UN | وبالتالي فمن دواعي الإلحاح تركيز الجهود على الوقاية. |
The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. | UN | وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم. |
The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي. |
Regional approaches complement and reinforce efforts at the international level. | UN | إن النهج اﻹقليمية تكمل الجهود على المستوى الدولي وتعززها. |
Some countries reported focused efforts to enforce confidentiality provisions in the law or in health regulations. | UN | وأبلغت بعض البلدان عن تركيز الجهود على إنفاذ أحكام السرية في القانون أو في اللوائح الصحية. |
While noting the contributions of efforts at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the most effective means to address matters of disarmament and international peace and security. | UN | ولئن كنا نلاحظ إسهامات الجهود على المستويات الأخرى، فإننا نعتقد أن المفاوضات المتعددة الأطراف ما زالت أكثر الوسائل فعالية لمعالجة مسائل نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين. |
They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. | UN | ووافقوا أيضا على إعادة تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنسانية المحددة بموجب المعاهدة وعلى التعاون والمساعدة الدوليين. |
This will mean a greater focus of United Nations system-wide efforts on this pandemic as it relates to displaced populations. | UN | وسيعني ذلك زيادة تركيز الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مكافحة هذا الوباء العام الذي يصيب المشردين. |
With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح. |
One of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. | UN | ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر. |
We need to set the right priorities and concentrate all efforts on achieving them. | UN | لا بد من أن نحدد الأولويات الصحيحة ونركز كل الجهود على تحقيقها. |
This approach focuses efforts on key populations and factors that affect vulnerability and resilience. | UN | ويركز هذا النهج الجهود على السكان والعوامل الرئيسية التي تؤثر على احتمالات الإصابة به وعلى مقاومته. |
The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. | UN | والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي. |
Unless we coordinate efforts at the highest level, the forthcoming Copenhagen Conference will not attain its goal. | UN | وما لم ننسق الجهود على أعلى مستوى، فإن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق هدفه. |
In this respect, regional approaches to security questions can strengthen such efforts at the global level. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للنهج الإقليمية بشأن المسائل الأمنية أن تعزز هذه الجهود على الصعيد العالمي. |
Stronger inter-agency collaboration is crucial in order to advance efforts at the country level and increase awareness about the issue at the community level. | UN | وتعد تقوية التعاون فيما بين الوكالات أمرا حاسما لتقدم الجهود على الصعيد القطري ولزيادة الوعي بشأن تلك المسألة على صعيد المجتمع المحلي. |
As previously reported, efforts to establish a National Health Insurance scheme are under way. | UN | وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني. |
The indicators were currently at acceptable levels, but both parties had agreed that a better coordination of efforts to facilitate humanitarian activities and address procedural problems would help further improve the situation. | UN | ووصلت المؤشرات حالياً إلى مستويات مقبولة، غير أن الطرفين سلما بأن من شأن تنسيق الجهود على نحو أفضل لتيسير الأنشطة الإنسانية وتسوية مشكلات الإجراءات أن يحسن الوضع بصورة أكبر. |
This calls for efforts to reflect on the production of common history textbooks, with a focus on defining cultural co-heritage and drawing lines for the future. | UN | ويستدعي هذا بذل الجهود على نحو ينعكس في إنتاج الكتب المدرسية للتاريخ المشترك، مع التركيز على تعريف الإرث الثقافي المشترك وتحديد مسارات المستقبل. |
The success of reform measures depended on the principles of unity of command and integration of efforts at all levels, in the field and at Headquarters. | UN | ويعتمد النجاح في إصلاح التدابير على مبدأي التفرد في القيادة وإدماج الجهود على جميع المستويات في الميدان والمقر. |
Most efforts are placed on facilitating the transition to independence. | UN | وتشدد معظم الجهود على تيسير الانتقال إلى مرحلة الاستقلال. |
An immediate priority is to focus greater effort on fighting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and their social and economic impact. | UN | والأولوية الفورية هي تركيز مزيد من الجهود على مكافحة الإيدز والملاريا والسل وآثارها الاجتماعية والاقتصادية. |
Little or no effort at the global level. | UN | لم يبذل إلا أقل القليل من الجهود على المستوى العالمي. |
Israel supports the efforts of the Security Council in this regard and hopes those efforts will be brought swiftly to a successful conclusion. | UN | وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة. |
The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. | UN | ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل الجهود على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي لكفالة أمن هذه الموارد القيمة واستمراريتها. |
Experience had shown that in a country like Malawi, better results would be achieved by focusing more intense efforts in fewer areas. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
We should target our efforts towards those groups. | UN | فينبغي أن نصب الجهود على تلك المجموعات. |
efforts will be focused on ensuring that planning and designing contribute to climate change mitigation and adaptation. | UN | وستركز الجهود على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه. |