"الجهود في مجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts in the areas
        
    • efforts in areas
        
    • efforts in the fields
        
    We continue to collaborate regionally and to work towards efforts in the areas of disaster preparedness, reduction and mitigation. UN ونحن نواصل التعاون على المستوى الإقليمي والعمل على بذل الجهود في مجالات التأهب للكوارث وتقليلها والتخفيف من حدتها.
    The United Nations should remain a centre for the coordination of efforts in the areas of food security and financial and technical support and technology transfer to the developing countries. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة مركزا لتنسيق الجهود في مجالات الأمن الغذائي، والدعم المالي والتقني، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Since 1979, a National Committee on Childhood had existed, with a mandate to coordinate efforts in the areas of health, education, recreation and social development. UN وقد أسست اللجنة الوطنية للطفولة منذ عام 1979، ومنحت ولاية تنسيق الجهود في مجالات الصحة والتعليم والترفيه والتنمية الاجتماعية.
    And we agreed on a coherent framework for negotiations including all countries and based on two main tracks: adaptation and mitigation, supported by efforts in the areas of technology, financing and capacity-building. UN واتفقنا على وضع إطار متناسق للمفاوضات يشمل جميع البلدان ويقوم على أساس مسارين رئيسيين: التكيف والتخفيف، اللذين تدعمهما الجهود في مجالات التكنولوجيا، والتمويل، وبناء القدرات.
    Some delegations drew attention to the importance of cooperation with United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) and other partners, while avoiding duplication of efforts in areas such as training and specialized capacity. UN ولفتت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وغيرها من الشركاء، مع تلافي ازدواجية الجهود في مجالات كالتدريب والقدرات المتخصصة.
    With regard to trade capacity-building, UNCTAD was called upon to undertake further efforts in the areas of research and analysis and technical cooperation. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن الأونكتاد مطالب بأن يضطلع بمزيد من الجهود في مجالات البحث والتحليل والتعاون التقني.
    In view of the limited capacity of AU and the New Partnership to engage outside partners, the United Nations system continues to support the development of an African system for science and technology indicators, the development of science and technology parks and efforts in the areas of energy, water and desertification. UN ونظرا لمحدودية قدرة الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على استقطاب شركاء خارجيين، تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لوضع نظام أفريقي للمؤشرات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، وإنشاء مجمعات للعلوم والتكنولوجيا، وبذل الجهود في مجالات الطاقة والمياه والتصحر.
    2.16 The subprogramme will focus greater efforts in the areas of programme planning, analysis and evaluation of mission financial management; enhance the calibre of staff provided to peacekeeping operations and improve timeliness of deployment of personnel; and enhance capacity by providing the necessary equipment, supplies and administrative infrastructures. UN ٢-٦١ وسيركز البرنامج الفرعي مزيدا من الجهود في مجالات التخطيط البرنامجي وتحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات؛ وسيعزز مستوى الموظفين الذين تزود بهم عمليات حفظ السلام، وسيحسن عملية نشر اﻷفراد من حيث سلامة التوقيت؛ وسيعزز قدرة العمليات بتوفير ما يلزم من المعدات واﻹمدادات والهياكل اﻹدارية.
    On 28 April the Special Envoy of the Secretary-General, Kamalesh Sharma, informed the Council that it would be necessary to redouble efforts in the areas of dispensation of justice, human rights protection, internal security and support for the local economy. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أبلغ كاملش شارما، المبعوث الخاص للأمين العام المجلس أنه سيتعين مضاعفة الجهود في مجالات إقامة العدل وحماية حقوق الإنسان والأمن الداخلي ودعم الاقتصاد المحلي.
    Major groups can play multiple roles in implementing the outcomes of the Summit by mobilizing efforts in the areas of education, information and awareness-raising; monitoring progress towards the implementation of sustainable development; and contributing directly to implementation through their participation in partnership initiatives. UN ويمكن للمجموعات الرئيسية أن تلعب أدوارا متعددة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، من خلال حشد الجهود في مجالات التعليم والإعلام ورفع مستوى الوعي؛ ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة؛ والإسهام في التنفيذ مباشرة من خلال مشاركتها في مبادرات الشراكة.
    Such cooperation is designed to pool efforts in the areas of preventive diplomacy, the promotion of democracy, peacemaking, peace-building, the promotion of human rights and of economic, social and cultural development, and participation in strengthening the dialogue between cultures and civilizations. UN ويستهدف هذا التعاون حشد الجهود في مجالات الدبلوماسية الوقائية؛ والنهوض بالديمقراطية وحفظ السلام وبناء السلام؛ وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمشاركة في تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    2.16 The subprogramme will focus greater efforts in the areas of programme planning, analysis and evaluation of mission financial management; enhance the calibre of staff provided to peacekeeping operations and improve timeliness of deployment of personnel; and enhance capacity by providing the necessary equipment, supplies and administrative infrastructures. UN ٢-٦١ وسيركز البرنامج الفرعي مزيدا من الجهود في مجالات التخطيط البرنامجي وتحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات؛ وسيعزز مستوى الموظفين الذين تزود بهم عمليات حفظ السلام، وسيحسن عملية نشر اﻷفراد من حيث سلامة التوقيت؛ وسيعزز قدرة العمليات بتوفير ما يلزم من المعدات واﻹمدادات والهياكل اﻹدارية.
    2.16 The subprogramme will focus greater efforts in the areas of programme planning, analysis and evaluation of mission financial management; enhance the calibre of staff provided to peace-keeping operations and improve timeliness of deployment of personnel; and enhance capacity by providing the necessary equipment, supplies and administrative infrastructures. UN ٢-١٦ وسيركز البرنامج الفرعي مزيدا من الجهود في مجالات التخطيط البرنامجي وتحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات؛ وسيعزز مستوى الموظفين الذين تزود بهم عمليات حفظ السلام، وسيحسن عملية نشر اﻷفراد من حيث سلامة التوقيت؛ وسيعزز قدرة العمليات بتوفير ما يلزم من المعدات واﻹمدادات والهياكل اﻹدارية.
    Continue efforts in the areas of human rights education and dissemination (Viet Nam); UN 24- مواصلة الجهود في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان ونشرها (فييت نام)؛
    Building on successful policy reforms and continuing efforts toward sound economic management with a view to attaining levels of economic growth necessary for reaching the objectives of the Programme of Action, including through focusing efforts in the areas of fiscal and financial sector reform and promotion of microcredit; UN (ب) البناء على الإصلاحات الناجحة في السياسات العامة ومواصلة الجهود المبذولة في اتجاه إدارة اقتصادية سليمة ترمي إلى بلوغ مستويات النمو الاقتصادي اللازمة لبلوغ أهداف برنامج العمل، وذلك بعدة أساليب منها تركيز الجهود في مجالات إصلاح القطاع الضريبي والمالي وتشجيع القروض البسيطة؛
    Building on successful policy reforms and continuing efforts toward sound economic management with a view to attaining levels of economic growth necessary for reaching the objectives of the Programme of Action, including through focusing efforts in the areas of fiscal and financial sector reform and promotion of micro-credit; UN (ج) البناء على الإصلاحات الناجحة في السياسات والجهود المستمرة نحو الإدارة الاقتصادية السليمة بهدف بلوغ مستويات النمو الاقتصادي اللازمة لتحقيق أغراض برنامج العمل، ويكون ذلك بعدة أساليب منها تركيز الجهود في مجالات إصلاح القطاع الضريبي والمالي وتعزيز القروض البسيطة؛
    We agree with the Secretary-General that, for their part, African countries should make the necessary efforts to honour the commitments they have undertaken when it comes to the share of national budgets to be devoted to financing efforts in the areas of health and promoting agriculture, as well as in particular related areas such as locally processing agricultural products to increase their added value and the revenue they produce. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للبلدان الأفريقية، من جانبها، أن تبذل الجهود الضرورية للوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على أنفسها عندما يتعلق الأمر بحصص الميزانيات الوطنية المخصصة لتمويل الجهود في مجالات الصحة وتعزيز الزراعة، وأيضا بصورة خاصة المجالات ذات الصلة مثل معالجة المنتجات الزراعية محليا لزيادة قيمتها المضافة والعوائد التي تدرها.
    The third meeting of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction should promote efforts in the areas of research, coordination, the management of protected marine areas and environmental impact assessment procedures. UN والاجتماع الثالث للفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام ينتظر أن يعزز الجهود في مجالات الأبحاث والتنسيق وإدارة المناطق البحرية المحمية وإجراءات تقييم الآثار البيئية.
    Since the terrorist attack on 11 September 2001, Japanese law-enforcement agencies have been working exhaustively to fight against terrorist threats and exerting their utmost efforts in the areas of criminal investigation and prosecution as well as counter-terrorist intelligence and physical protection of potential targets. UN ومنذ وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية ووكالات إنفاذ القانون اليابانية تعمل دون كلل أو ملل في سبيل محاربة التهديدات الإرهابية، وتبذل قصارى الجهود في مجالات التحقيقات والملاحقات الجنائية فضلا عن المعلومات الاستخبارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوفير الحماية المادية للأهداف المحتمل مهاجمتها من الإرهابيين.
    The growing use of outer space calls for a redoubling of efforts in areas such as transparency, confidence-building and better information on the part of the international community to enable us to make advancements in this field. UN ويقتضي تزايد استعمال الفضاء الخارجي من المجتمع الدولي مضاعفة الجهود في مجالات مثل الشفافية وبناء الثقة وتوفير معلومات أفضل لكي يتسنى إحراز تقدم في هذا المجال.
    efforts in the fields of economic development and poverty eradication and promotion and respect for human rights, international law and sustainable development would make the world a safer place. UN وأكدت أن بذل الجهود في مجالات التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق، من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الأمان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus