"الجهود قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts have
        
    • efforts had
        
    • efforts could
        
    • efforts may
        
    • efforts were
        
    • effort had
        
    • efforts might
        
    • effort has
        
    • efforts has
        
    • effort may
        
    The European Union notes that, while some efforts have already been made, the greater part of the work has still to be done. UN والاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه على الرغم من أن بعض الجهود قد بُذلت فإنه لا يزال يتعين القيام بأكبر جزء من العمل.
    Ironically, these increased efforts have resulted in some increases in the MDG indicators for these diseases. UN ومن المفارقات أن زيادة هذه الجهود قد أفضت إلى بعض أوجه الازدياد في مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لهذين المرضين.
    It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that all efforts had been made to secure placement for the international staff in other missions. UN وأبلغت البعثة، بناء على استفسارها، أن جميع الجهود قد بذلت لتأمين إيجاد وظائف في بعثات أخرى لأولئك الموظفين الدوليين.
    Such efforts could be curtailed in a time of economic downturn, however. UN بيد أن هذه الجهود قد تتقلص في أوقات الهبوط الاقتصادي.
    However, these efforts may prove useless if project proposals are not funded. UN بيد أن هذه الجهود قد تكون دون جدوى في حالة عدم تمويل مقترحات المشاريع.
    However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. UN إلا أن كثيرا من هذه الجهود قد أحبطت فـي فترات معينــة مؤسفة من ماضينا، وهو الماضي الذي تشابك تشابكا وثيقا مع ماضي الدول اﻷخرى في منطقة أمريكا الوسطى.
    To date, however, more effort had been devoted to restructuring and modernization of the armed forces, to the neglect of the rule-of-law component. UN لكن مزيداً من الجهود قد كرست حتى الآن لإعادة هيكلة القوات المسلحة وتحديثها دون الاكتراث بعنصر سيادة القانون.
    In recent years, efforts have therefore been focused especially on increasing the proportion of women in these central positions. UN ولهذا فإن الجهود قد تركَّزت بصفة خاصة في السنوات الأخيرة على زيادة نسبة النساء في هذه المناصب المركزية.
    For the ICP group 64 per cent of the countries report that such efforts have been taken. UN وتفيد نسبة 64 في المائة من البلدان في فئة برنامج المقارنات الدولية أن تلك الجهود قد بذلت.
    The Committee notes that in the budget document for 2003 efforts have been made to continue to comply with the recommendations of the Committee. UN وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Clearly, these efforts have contributed to addressing impunity in the country. UN ومن الواضح أن هذه الجهود قد ساهمت في التصدي للإفلات من العقاب في هذا البلد.
    Those efforts had emphasized the empowerment of women, and had taken into account the importance of full employment and decent work for all. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Those efforts had been set back by the civil conflict of 1998 to 1999. UN وذكر أن هذه الجهود قد انتكست نتيجة للصراع الأهلي الذي وقع في الفترة من عام 1998 إلى عام 1999.
    The UNHabitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. UN إن البراءة الخاصة لموئل الأمم المتحدة بمثابة تبيان مثير للغبطة وموضع ترحيب بأن تلك الجهود قد بذلت في الاتجاه الصحيح.
    The UNHabitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. UN إن البراءة الخاصة لموئل الأمم المتحدة بمثابة تبيان مثير للغبطة وموضع ترحيب بأن تلك الجهود قد بذلت في الاتجاه الصحيح.
    Such efforts could include common regional actions on impacts and vulnerability assessment and planning and implementation of adaptation options. UN ولوحظ أن هذه الجهود قد تتضمن إجراءات إقليمية مشتركة بشأن تقييم الآثار وقابلية التأثر وتخطيط خيارات التكيّف وتنفيذها.
    I believe that the mobilization of efforts could become one of the most effective tools in the fight against terrorism, including its prevention. UN وأعتقد أن حشد الجهود قد يصبح أحد الأدوات الأكثر فعالية في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الوقاية منه.
    However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. UN بيد أن تلك الجهود قد لا تحقق أهدافها ما لم يوجد حل شامل لمشكلة ديون بلدان الجنوب.
    However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    He asked why it had proven so difficult to fill those vacancies and whether every effort had been made to do so. UN وتساءل عن السبب في صعوبة ملء هذه الشواغر، وما إذا كانت جميع الجهود قد بُذلت لتحقيق ذلك.
    There appears to be little room for manoeuvre here, although further efforts might be made to shift the composition of governmental expenditure in favour of items which have a positive effect on private consumption and fixed investment, as well as more active labour market policies. UN ويبدو أنه لا يوجد في هذا الصدد مجال للمناورة، بالرغم من أن مزيدا من الجهود قد تبذل لتغيير تكوين الانفاق الحكومي لصالح بنود لها أثر إيجابي على الاستهلاك الخاص والاستثمار الثابت، فضلا عن اتباع سياسات أكثر نشاطا في مجال سوق العمل.
    It has been estimated that this effort has prevented the circulation in Mexico's streets of 80 doses of drugs for every young person between the ages of 15 and 30 years of age. UN وقد قُدر أن هذه الجهود قد حالت دون تداول 80 جرعة من المخدرات لكل شاب بين عمر 15 و 30 سنة في شوارع المكسيك.
    It is necessary to state and to welcome the fact that the outcome of those efforts has been positive in many ways. UN وجدير بالذكر والثناء أن هذه الجهود قد أسفرت عن نتائج ايجابية في أكثر من جانب.
    New prospects for that effort may have emerged in the joint statement of the Heads of State or Government of the permanent members of the Council on 7 September. UN وربما تكون الاحتمالات الجديدة لتلك الجهود قد بزغت في البيان المشترك لرؤساء دول وحكومات الأعضاء الدائمين في المجلس في 7 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus