"الجهود لإصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to reform
        
    To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    While efforts to reform the United Nations system have successfully strengthened humanitarian coordination at both the national and international levels, coordination at the regional level seems to require further improvement. UN ولئن نجحت الجهود لإصلاح منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق الإنساني على كلا الصعيدين الوطني والدولي، بيد أن التنسيق الإقليمي يقتضي أن يتحسن أكثر على ما يبدو.
    We must redouble the efforts to reform our Organization so that it can truly serve us in our endeavour to build a better world. UN ويجب علينا أن نضاعف الجهود لإصلاح منظمتنا بحيث تتمكن من خدمتنا في مسعانا لبناء عالم أفضل.
    4. efforts to reform the Bretton Woods institutions should be redoubled. UN 4 - ودعا إلى مضاعفة الجهود لإصلاح مؤسسات بريتن وودز.
    88. The Special Rapporteur recommends that States make or continue efforts to reform school history curricula. UN 88 - وتوصي المقررة الخاصة أن تبذل الدول أو تواصل الجهود لإصلاح مناهج التاريخ المدرسية.
    It will also require renewed commitment to multilateralism and, to that end, increased efforts to reform the international financial and economic architecture, including through increased representation of developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions. UN كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Continuing the efforts to reform educational guidance; UN مواصلة الجهود لإصلاح التوجيه التربوي؛
    14. The systemic roots of the crisis must be addressed and efforts to reform the international financial architecture redoubled. UN 14 - ومضى يقول إنه يجب معالجة الجذور المنهجية اللازمة ومضاعفة الجهود لإصلاح النظام المالي الدولي.
    In underlining the validity of the reform programme started by the Secretary-General, we deem it necessary to continue efforts to reform the General Assembly, which is the most representative body of our Organization. UN وتأكيدا لسلامة برنامج الإصلاح الذي بدأه الأمين العام، فإننا نرى ضرورة مواصلة الجهود لإصلاح الجمعية العامة، وهي أكبر محفل تمثيلي في منظمتنا.
    Small States have traditionally played a crucial role in shaping global governance, and our voice should not be diminished in efforts to reform the current system. UN لقد درجت الدول الصغيرة، تقليدياً، على القيام بدور أساسي في تشكيل الحوكمة العالمية، وينبغي عدم الاستخفاف بصوتنا في الجهود لإصلاح النظام الحالي.
    We support the efforts to reform the Security Council. UN ونحن ندعم الجهود لإصلاح مجلس الأمن.
    Similarly, the Palestinian Authority, with assistance from the international community, should continue with efforts to reform its relevant institutions and improve its security apparatus. UN وبالمثل، ينبغي أن تواصل السلطة الفلسطينية، بمساعدة من المجتمع الدولي، بذل الجهود لإصلاح مؤسساتها ذات الصلة وتحسين جهازها الأمني.
    We are convinced that the Palestinian leadership should continue its efforts to reform its power structures, and firmly counter any manifestations of terrorism. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للقيادة الفلسطينية أن تواصل بذل الجهود لإصلاح هياكل سلطتها والتصدي الحازم لأي مظهر من مظاهر الإرهاب.
    The Central African Republic, which reiterates its commitment to the purposes and principles of the Charter, would like to reaffirm its ongoing desire to continue to contribute to all efforts to reform the entire United Nations system. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى، التي تكرر التزامها بمقاصد الميثاق ومبادئه، تود أن تكرر التأكيد على رغبتها الراهنة في مواصلة الإسهام في كل الجهود لإصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    44. efforts to reform the institutional architecture of the international financial system should concentrate on a far-reaching overhaul of the Bretton Woods institutions, which had been created in another era and for other purposes. UN 44 - وقال إن الجهود لإصلاح البناء المؤسسي للنظام المالي الدولي ينبغي أن تركز على الإصلاح البعيد المدى لمؤسسات بريتون وودز التي قد أنشئت في عهد آخر ومقاصد أخرى.
    The Palestinians must prosecute terrorists, categorically denounce terrorism, and stop its incitement, while continuing the efforts to reform the Palestinian Authority at the same time, with an eye to strengthening good governance, transparency, and devolution of power. UN وعلى الفلسطينيين أن يقاضوا الإرهابيين، ويشجبوا الإرهاب بدون تحفظ ويتوقفوا عن التحريض عليه، مع الاستمرار في الجهود لإصلاح السلطة الفلسطينية في نفس الوقت، بهدف تعزيز الحكم الصالح، والشفافية، وتفويض السلطات.
    140. The Committee urges the Government to enforce the new family law, which tries to address this problem, and to continue its efforts to reform all areas of family law so as to protect the human rights of women. UN 140 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ قانون الأسرة الجديد الذي يحاول علاج هذه المشكلة، وعلى مواصلة الجهود لإصلاح جميع مجالات قانون الأسرة من أجل حماية ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    But it is on the General Assembly and the Security Council that we must focus our attention, by restoring the central role of the General Assembly as the main decision-making, representative and policy-making body of the United Nations; and by renewing efforts to reform the Security Council, in terms both of its working methods and its composition. UN ولكن اهتمامنا يجب أن ينصب بشكل مركز على الجمعية العامة ومجلس الأمن، وذلك من خلال استعادة الدور المركزي للجمعية العامة بصفتها الهيئة الرئيسية لاتخاذ القرارات والتمثيل ووضع السياسات في الأمم المتحدة؛ ومن خلال تجديد الجهود لإصلاح مجلس الأمن، سواء في أساليب عمله أو تشكيله.
    567. The Committee encourages the State party to pursue efforts to reform its social security system, as recommended by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights as this relates to children. UN 567- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود لإصلاح نظامها للضمان الاجتماعي، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بقدر ما يتعلق ذلك بالطفل.
    There, heads of State or Government committed all of us, through the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), to continue the efforts to reform our Organization. UN في ذلك الاجتماع، التزم رؤساء الدول أو الحكومات عن كل منّا، في الوثيقة الختامية لقمة 2005 العالمية (القرار 10/1)، بمواصلة الجهود لإصلاح منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus