We will follow all efforts to resolve the complex problem of migration. | UN | وسنتابع كل الجهود لحل الأزمة المعقدة للهجرة. |
In Puerto Rico itself a number of efforts to resolve the status problem had already been made. | UN | وفي بورتوريكو ذاتها، بُذل عدد من الجهود لحل مشكلة وضعها القانوني. |
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats. | UN | وبعد تخطينا عتبة الألفية الجديدة، اضطرت الإنسانية إلى بذل الجهود لحل قضايا دامت قرونا ولمواجهة التهديدات الجديدة. |
Meanwhile, in our opinion the efforts to solve the problems caused by the energy crisis have not been successful enough. | UN | في غضون ذلك، نرى أن الجهود لحل المشاكل الناتجة عن أزمة الطاقة لم تنجح بما فيه الكفاية. |
Lastly, his delegation was convinced that the United Nations must remain at the heart of efforts to solve the various global crises and hoped that the Committee's work would help forge the consensus needed. | UN | وأخيرا، فإن وفد بلده على اقتناع بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تبقى محور الجهود لحل مختلف الأزمات العالمية ويأمل في أن تساعد أعمال اللجنة في تشكيل توافق الآراء الذي تمس الحاجة إليه. |
(b) Increase its efforts to remedy prison overcrowding, in particular by instituting alternatives to custodial sentences; | UN | (ب) بذل مزيد من الجهود لحل مشكلة الاكتظاظ في السجون، لا سيما من خلال وضع أحكام بديلة للأحكام بالسجن؛ |
In addition, the Board recommends that the Administration should make further efforts to resolve the issue of provision of accommodations as set out in the Status of Forces Agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المجلس بأن تبذل اﻹدارة المزيد من الجهود لحل مسألة توفير اﻷماكن وفقا لما نص عليه اتفاق مركز القوات. |
5. The cease-fire held, for the most part, as efforts to resolve the outstanding issues continued. | UN | واستمر، في الوقت ذاته، بذل الجهود لحل المسائل المعلقة. |
The main priority in Bosnia and Herzegovina, people currently living in collective centres, will not be completely addressed by this programme and the national authorities will need to redouble their efforts to resolve this pressing and long outstanding humanitarian issue. | UN | ولكن هذا البرنامج لن يُعالج بشكل كامل الأولوية الرئيسية في البوسنة والهرسك، والمتمثلة في الأشخاص الذين يعيشون حاليا في المراكز الجماعية، وسيتعين على السلطات الوطنية مضاعفة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية الملحة والمعلقة منذ فترة طويلة. |
We agree with him that it is essential to continue to make efforts to resolve our differences, because only a united international community can effectively realize the vision of the Millennium Declaration. | UN | ونتفق معه على أنه من الأساسي مواصلة بذل الجهود لحل خلافاتنا، لأنه لا يمكن إلا لمجتمع دولي موحد أن يحقق بشكل فعال رؤية إعلان الألفية. |
efforts to resolve the problem by working with countries which were in arrears should continue, and the possibility of debt restructuring should be considered in that context. | UN | وقال انه ينبغي أن تستمر الجهود لحل المشكلة عن طريق العمل مع البلدان المتأخرة عن السداد، كما ينبغي النظر في امكانية اعادة جدولة الديون في هذا السياق. |
In a world plagued by recurrent regional conflicts, poverty and social instability, it is imperative that the international community, working primarily through the United Nations, continue to make efforts to resolve these problems. | UN | وفي العالم الذي نكب بالصراعات اﻹقليمية المتكررة وبالفقر والاضطراب الاجتماعي من المحتم أن يعمل المجتمع الدولي بصفة أساسية من خلال اﻷمم المتحدة لمواصلة بذل الجهود لحل هذه المشاكل. |
It is our hope that all segments of the Palestinian polity will make efforts to resolve their differences by peaceful means, unite in pursuance of the aspirations of their people and support President Abbas and his Government. | UN | ويحدونا الأمل في أن تبذل جميع قطاعات النظام السياسي الفلسطيني الجهود لحل خلافاتها بالوسائل السلمية، وأن تتوحد في السعي لتحقيق طموحات شعبها وأن تدعم الرئيس عباس وحكومته. |
Therefore, when the heads of State took the decision to intensify the efforts to resolve that issue as part of the overall reform of the United Nations, they were aware of the futile discussions in the Open-ended Working Group. | UN | وبالتالي، عندما اتخذ رؤساء الدول قرار تكثيف الجهود لحل تلك القضية كجزء من إصلاح الأمم المتحدة الشامل، كانوا يدركون عدم جدوى المناقشات الدائرة في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Concerted efforts to resolve the crisis in Côte d'Ivoire will also be important for Sierra Leone, as the presence of armed combatants in any country in the West Africa subregion does not bode well for the stability of all. | UN | وسيكون من المهم أيضا لسيراليون أن تتضافر الجهود لحل الأزمة في كوت ديفوار، ذلك لأن وجود محاربين مسلحين في أي بلد في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية لا يبشر بالخير بالنسبة لاستقرار الجميع. |
He called for stepped-up efforts to resolve these and other problems which hampered Palestinian economic development, pointing to the importance of removing all obstacles to the smooth flow of aid for Palestinian reconstruction pledged by the international donor community in October 1993. | UN | ودعا إلى تكثيف الجهود لحل هذه المشاكل وغيرها من المشاكل التي تعوق تطور الاقتصاد الفلسطيني، مشيرا إلى أهمية إزالة جميع العقبات التي تعترض سهولة تدفق المعونة التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لﻹعمار الفلسطيني. |
The growing closeness between fraternal countries has the effect of uniting efforts to solve common problems, and it is not a threat to anyone's security or interests. | UN | فالتقـــارب المتزايد بين بلدان شقيقة يوحد الجهود لحل المشاكل المشتركة، ولا يشكل تهديدا ﻷمن ومصالح أحد. |
There should also be concerted efforts to solve the global food crisis at the multinational level, including through the Doha Round of multilateral trade negotiations. | UN | وينبغي أيضا تكثيف الجهود لحل أزمة الغذاء العالمية على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف. |
:: Continued efforts to solve politically outstanding proliferation matters, such as those posed by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and Iran, on the basis of relevant United Nations Security Council resolutions. | UN | :: استمرار الجهود لحل مسائل الانتشار البارزة من الناحية السياسية، مثل تلك التي تمثلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، على أساس قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة. |
The efforts to solve the problems connected with the quality of statistical data should be continued, especially with respect to the new Member States, and care should be taken in the application of the different adjustment procedures, including the low per capita income allowance. | UN | وينبغي مواصلة الجهود لحل المشاكل المرتبطة بنوعية البيانات اﻹحصائية، لا سيما فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء الجديدة، والتزام الحيطة في تطبيق مختلف إجراءات التعديل، بما فيها الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض. |
The draft resolution under consideration today, recognizing that the Semipalatinsk region remains a matter of serious concern for the people and the Government of Kazakhstan, stresses the need for continuing international attention and for additional efforts to solve the region's problems. | UN | إن مشروع القرار قيد النظر اليوم، إذ يدرك أن منطقة سيميبالاتينسك لا تزال من المسائل التي تثير بالغ القلق لشعب وحكومة كازاخستان، فإنه يؤكد الحاجة إلى مواصلة الاهتمام الدولي وبذل المزيد من الجهود لحل المشاكل المتعلقة بالمنطقة. |
(b) Increase its efforts to remedy prison overcrowding, in particular by instituting alternatives to custodial sentences; | UN | (ب) بذل مزيد من الجهود لحل مشكلة الاكتظاظ في السجون، لا سيما من خلال وضع أحكام بديلة للأحكام بالسجن؛ |
The statement had also urged all parties to cease violence immediately, called for the admission of Palestine as an observer State and urged the Security Council to act according to its mandate and renew efforts to address the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وحث البيان أيضا جميع الأطراف على الوقف الفوري للعنف، ودعا إلى قبول فلسطين كدولة بصفة مراقب، وحث مجلس الأمن على التصرف وفقا لولايته من أجل استئناف الجهود لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني. |