"الجهود لخفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to reduce
        
    The Board also encourages UNU to make further efforts to reduce expenditure on the operation and maintenance of the building. UN ويشجع المجلس الجامعة أيضا على أن تواصل بذل الجهود لخفض نفقات تشغيل المبنى وصيانته.
    Actions to reduce emissions from deforestation should not undermine or devalue efforts to reduce emissions from other sectors. UN والإجراءات لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات ينبغي ألا تقوّض أو تقلل من قيمة الجهود لخفض الانبعاثات من قطاعات أخرى.
    Make further efforts to reduce the level of unrepresented and underrepresented Member States UN بذل المزيد من الجهود لخفض معدل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء غير الممثلة.
    In the European region, UNFPA assistance continued to focus on efforts to reduce the high incidence of abortion and the relatively high rates of infant and maternal mortality. UN وفي المنطقة اﻷوروبية، لا تزال المساعدة التي يقدمها الصندوق تركز على بذل الجهود لخفض حالات اﻹجهاض المرتفعة والمعدلات المرتفعة نسبيا للوفيات لدى الرضع واﻷمهات.
    Pharmaceutical companies have been making efforts to reduce the amount of thiomersal used and to increase the use of alternatives and single-dose containers. UN وقد دأبت الشركات الصيدلانية على بذل الجهود لخفض كمية الثيومرسال المستعمَلة وزيادة استخدام البدائل والقوارير الوحيدة الجرعة.
    Over the past years, some progress has been achieved in reducing child mortality, and efforts to reduce maternal mortality continue. UN وأثناء السنوات الماضية، تحقق بعض التقدم في مجال خفض وفيات الأطفال وتتواصل الجهود لخفض وفيات الأمهات في فترتي الحمل والوضع.
    Continue efforts to reduce vacancy rates UN مواصلة الجهود لخفض معدلات الشغور.
    The authorities were aware of the need to redouble efforts to reduce the number of prisoners and persons awaiting trial, the number of children in homes and the number of persons in institutions for the mentally ill. UN والسلطات تدرك تماماً ضرورة مضاعفة الجهود لخفض عدد السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، وعدد الأطفال المودعين في دور الرعاية وعدد الأشخاص المودعين في المؤسسات المخصصة للمصابين بأمراض عقلية.
    These activities include, inter alia, efforts to reduce the level of mistrust among the political and ethnic actors and the promotion of dialogue on questions of human rights involving ethnic communities and national minorities. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة جملة أمور منها بذل الجهود لخفض مستوى الشكوك فيما بين اﻷطراف السياسية والعرقية، وتشجيع الحوار بشأن مسائل حقوق اﻹنسان التي تمس المجتمعات المحلية العرقية واﻷقليات القومية.
    31. It would be useful if the Forum's members, in cooperation with agencies and indigenous peoples' organizations, could strengthen efforts to reduce the number of recommendations at the annual sessions. UN 31 - ولعله من المفيد أن يعمل أعضاء المنتدى، بالتعاون مع الوكالات ومنظمات الشعوب الأصلية على تكثيف الجهود لخفض عدد التوصيات في الدورات السنوية.
    The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pretrial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pretrial detention period. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pretrial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pretrial detention period. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    The lack of information on the magnitude, scope and consequences of the illicit arms trade has been one of the major obstacles to efforts to reduce those consequences, and, in our view, the more information we have on the nature of the problem, the more likely it is we will be able to construct the right solutions. UN إن الافتقار إلى معلومات عن حجم ونطاق ونتائج الاتجار غير المشروع بالأسلحة كان إحدى العقبات الرئيسية التي اعترضت الجهود لخفض تلك النتائج، وفي رأينا أنه كلما كثرت المعلومات لدينا عن طبيعة المشكلة، ازدادت احتمالات أن نتمكن من وضع الحلول الصحيحة.
    1. Encourages Member States to strengthen efforts to reduce the demand for illicit drugs and to ensure that a comprehensive package of prevention, education, treatment and rehabilitation measures are accessible to all individuals, including HIV-infected drug abusers; UN 1- تشجع الدول الأعضاء على تعزيز الجهود لخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة وكفالة إتاحة حزمة من تدابير الوقاية والتثقيف والعلاج وإعادة التأهيل تكون ميسورة لجميع الأفراد، بمن فيهم متعاطو المخدرات المصابون بفيروس الهيف؛
    efforts to reduce dropout rates are constantly being intensified through various programmes undertaken by governmental and nongovernmental agencies, especially in rural areas. UN § يتم باستمرار تكثيف الجهود لخفض معدلات التسرب من خلال برامج متعددة مختلفة تقوم عليها الجهات الحكومية وغير الحكومية وخاصة في المناطق الريفية.
    States parties recalled the commitment by the nuclear-weapon States to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed, including through unilateral, bilateral, regional and multilateral measures. UN وأشارت الدول الأطراف إلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل مزيد من الجهود لخفض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    8. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty recalls that in implementing the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, the nuclear-weapon States have committed to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons including through unilateral, bilateral, regional and multilateral measures. UN 8 - وتذكّر المجموعة بأن الدول الحائزة للسلاح النووي قد التزمت، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، بأن تبذل مزيداً من الجهود لخفض الأسلحة النووية بجميع أنواعها وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    20. Encourages States in a position to do so to maintain or consider enhancing measures to boost a job-rich recovery, such as policies and incentives to enhance labour productivity and stimulate private investment, besides making efforts to reduce budget deficits in the long term, as appropriate; UN 20 - تشجع الدول التي بوسعها اتخاذ تدابير ترمي إلى النهوض بالانتعاش الحافل بفرص العمل، أو النظر في تعزيز هذه التدابير، على أن تفعل ذلك، وتشمل تلك التدابير وضع سياسات أو حوافز لزيادة إنتاجية العمال وحفز الاستثمار الخاص إلى جانب بذل الجهود لخفض العجز في الميزانية في الأجل الطويل، حسب الاقتضاء؛
    Member States should consider making further efforts to reduce the illicit supply of drugs and to address drug trafficking, at the national level and through international cooperation, including by creating regional mechanisms for promoting information-sharing and cross-border law enforcement activities. UN 71- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية بذل مزيد من الجهود لخفض العرض غير المشروع للمخدرات والتصدي للاتجار بالمخدِّرات، على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إقامة آليات إقليمية لتعزيز تبادل المعلومات وأنشطة إنفاذ القانون عبر الحدود.
    221. In paragraph 7 (i) of the conclusions and recommendations the Committee recommends that the State party strengthen efforts to reduce any occurrences of torture or other ill-treatment by police and other public officials, and collect data that monitors such acts. UN ٢٢١- ورد في الفقرة ٧(ط) من التوصيات توصي اللجنة الدولة العضو بتعزيز الجهود لخفض مستوى حدوث حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة أو غيرهم من المسئولين وجمع البيانات التي ترصد مثل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus