"الجهود لضمان أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to ensure that
        
    • efforts are made to ensure that
        
    • effort to ensure
        
    • efforts be made to ensure that
        
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    Sweden also appreciated its commitment to make further efforts to ensure that the status of freedom of expression was brought into line with international obligations. UN كما أعربت عن تقديرها لالتزام أفغانستان ببذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون وضع حرية التعبير مطابقاً للالتزامات الدولية.
    Ireland would also support all efforts to ensure that the 2012 elections were fair and free. UN وستدعم أيرلندا أيضاً كافة الجهود لضمان أن تكون انتخابات عام 2012 انتخابات حرة ونزيهة.
    States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly. UN ويجب أن تبذل الدول المزيد من الجهود لضمان أن تؤتي أكلها خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    61. The Unit will make further efforts to ensure that its work is characterized by inspection, investigation or evaluation. UN ٦١ - وستبذل الوحدة مزيدا من الجهود لضمان أن يكون الطابع الغالب على عملها هو التفتيش والتحقيق والتقييم.
    :: Redoubling efforts to ensure that decent work and full employment are at the heart of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. UN :: مضاعفة الجهود لضمان أن يكون العمل اللائق والعمالة الكاملة في صميم السياسات الرامية إلى تحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن وتنمية شاملة.
    We call upon the agencies and our regional partners to coordinate efforts to ensure that we in the Pacific region have the capacity, both human and institutional, to deal with this new threat, especially as it is getting stronger. UN ونناشد الوكالات وشركاءنا الإقليميين تنسيق الجهود لضمان أن تكون لدينا في منطقة المحيط الهادئ القدرة، البشرية والمؤسساتية على حد سواء، على مواجهة هذا التهديد الجديد، خاصة مع اشتداد قوته.
    Members appreciate and unequivocally support the work undertaken by the Counter-Terrorism Committee in promoting efforts to ensure that national counter-terrorism measures are grounded in the respect for human rights and the rule of law. UN ويقدر الأعضاء ويؤيدون تأييدا صريحا العمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز الجهود لضمان أن ترتكز التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    We know that an accident anywhere can result in radioactive fallout across borders, and even when this is not the case, the psychological fallout is instantaneous; hence, the efforts to ensure that nuclear power plants everywhere in the world are operated at a high level of safety. UN ونحن نعرف أن حادثة تقع في أي مكان يمكن أن تسفر عن مخاطر إشعاعية عبر الحدود، وحتى إذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن أثرها النفسي فوري وهائل ومن ثم، لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم تشغيل مفاعلات الطاقة النووية في جميع أرجاء العالم على مستوى عال من السلامة.
    We need to make extra efforts to ensure that the United Nations principal organs work effectively and harmoniously together, and we have to make sure that we inside the United Nations family, together with all those outside, work better together, both at Headquarters and in the field. UN ويلزم أن نبذل مزيدا من الجهود لضمان أن تعمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية معا بفعالية وانسجام، وعلينا أن نتأكد من تآزرنا داخل أسرة الأمم المتحدة مع كل من هم خارجها على العمل بشكل أفضل، سواء في المقر أو في الميدان.
    (e) Intensify efforts to ensure that schools are safe places for children and that they are free from sexual, physical and psychological violence; UN (ﻫ) تعزيز الجهود لضمان أن تكون المدارس أماكن مأمونة للأطفال وأن تكون خالية من العنف الجنسي والبدني والنفسي؛
    4. Requests the Secretary-General to make additional efforts to ensure that support sought in the form of consultancies is not already available in-house or in situ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لضمان أن يكون الدعم المطلوب في شكل خدمات استشارية غير متاح بالفعل داخل المنظمة أو في الموقع؛
    While accepting the need for further efforts to ensure that the reform process bore fruit, his delegation wished to urge all developed countries to be mindful of the effects of indiscriminate budget cuts that might affect the need to retain skilled staff able to efficiently discharge the Organization’s mandate. UN وقال ان وفده يود أن يحث جميع البلدان المتقدمة النمو بأن تراعي آثار التخفيضات العشوائية في الميزانية والتي قد تمس الحاجة الى الاحتفاظ بموظفين ماهرين قادرين على الاضطلاع بكفاءة بمهمة المنظمة ، هذا في حين يقبل الوفد بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان أن تأتي عملية الاصلاح ثمارها .
    102. The Conference welcomes the reform of the secretariat initiated by the Secretary-General of UNCTAD, and encourages his further efforts to ensure that the internal organization of the secretariat is consistent with the priorities, objectives and intergovernmental machinery established by the Conference. UN ٢٠١- يرحﱢب المؤتمر بإصلاح اﻷمانة الذي بدأه اﻷمين العام لﻷونكتاد ويشجعه على بذل المزيد من الجهود لضمان أن يكون التنظيم الداخلي لﻷمانة متوافقا مع اﻷولويات واﻷهداف واﻵلية الحكومية الدولية المنشأة من قِبَل المؤتمر.
    102. The Conference welcomes the reform of the secretariat initiated by the Secretary-General of UNCTAD, and encourages his further efforts to ensure that the internal organization of the secretariat is consistent with the priorities, objectives and intergovernmental machinery established by the Conference. UN ٢٠١- يرحﱢب المؤتمر بإصلاح اﻷمانة الذي بدأه اﻷمين العام لﻷونكتاد ويشجعه على بذل المزيد من الجهود لضمان أن يكون التنظيم الداخلي لﻷمانة متوافقا مع اﻷولويات واﻷهداف واﻵلية الحكومية الدولية التي أنشأها المؤتمر.
    (c) Pursue efforts to ensure that all children with disabilities exercise their right to education and allocate sufficient resources in order to integrate them, as much as possible, into a system of inclusive education in regular schools; and UN (ج) مواصلة بذل الجهود لضمان أن جميع الأطفال ذوي الإعاقة يمارسون حقهم في التعليم وتخصيص موارد كافية لإدماجهم بقدر الإمكان في نظام التعليم الشامل للجميع في المدارس العادية؛
    120.60 Step up efforts to ensure that the country's immigration laws and regulations are in line with its international human rights obligations (Thailand). UN 120-60 تكثيف الجهود لضمان أن قوانين ولوائح الهجرة في البلد تتماشى مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (تايلند).
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure that freed bonded labourers are entitled to full rehabilitation and integration, in particular through access to fertile lands for cultivation and to housing, food, health, education and vocational training for income-generating activities and employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون لمن تحرروا من العمال المرتهنين سابقاً الحق في إعادة تأهيلهم وإدماجهم بالكامل، بوسائل تشمل بصفة خاصة إتاحة وصولهم إلى الأراضي الخصبة لأغراض الزراعة وحصولهم على السكن والغذاء والرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني على أنشطة وأعمال مدرة للدخل.
    Noting that expert groups usually had a better feel for events on the ground than officials and diplomats at Headquarters, one interlocutor urged that their reports always be sent to the Council as a whole and called for efforts to ensure that decisions on their reappointment were made on the basis of merit, not politics. UN وفي معرض إشارته إلى أن لدى أفرقة الخبراء في العادة إحساس بالأحداث القائمة على أرض الواقع أفضل من إحساس المسؤولين والدبلوماسيين في المقر بها، حَثَّ أحد المحاورين على أن ترسل تقاريرهم دائما إلى المجلس كاملة، ودعا إلى بذل الجهود لضمان أن تتخذ القرارات المتعلقة بإعادة تعيينهم على أساس الجدارة وليس بناء على أسس سياسة.
    Desirous that all efforts are made to ensure that the Treaty Section develops a comprehensive electronic database containing all treaty depositary and registration information, UN ورغبة منها في بذل قصارى الجهود لضمان أن يقوم قسم المعاهدات بتطوير قاعدة بيانات الكترونية شاملة تضم جميع المعلومات المتعلقة بإيداع المعاهدات وتسجيلها،
    The Government of China was prepared to make an effort to ensure that the negotiated agreement reflected principles that were mutually beneficial, well balanced and acceptable to all three parties. UN وأضاف قائلا إن حكومة الصين مستعدة لبذل الجهود لضمان أن يعبِّر الاتفاق الجاري التفاوض بشأنه عن مبادئ جيدة التوازن ويمكن أن تقبلها وتستفيد منها الأطراف الثلاثة جميعا.
    Moreover, the Committee recommends that efforts be made to ensure that tribal and rural women have individual rights to inherit and own land and property. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus