"الجهود لمساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to assist
        
    • efforts to help
        
    • effort to assist
        
    • efforts in helping
        
    • efforts in order to help
        
    • efforts are under way to assist
        
    • possible to assist
        
    UNDP will step up these efforts to assist national counterparts in improving how development results are measured. UN وسيزيد البرنامج الإنمائي من هذه الجهود لمساعدة النظراء الوطنيين على تحسين كيفية قياس النتائج الإنمائية.
    It called for more efforts to assist internally displaced persons and made recommendations. UN ودعت إلى بذل المزيد من الجهود لمساعدة المشردين داخلياً، وقدمت توصيات.
    UNMIS, together with the African Union High-Level Implementation Panel and other international partners, will continue their efforts to assist the parties in breaking the current deadlock. UN وسوف تواصل البعثة، إلى جانب الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ وشركاء دوليين آخرين، الجهود لمساعدة الأطراف على كسر الجمود الراهن.
    efforts to help Haiti will, of course, continue beyond this initial humanitarian assistance. UN بالطبع، ستستمر الجهود لمساعدة هايتي، بعد هذه المساعدة الإنسانية الأولية.
    In this regard, I have encouraged the international community to intensify efforts to help the parties along such a path to lasting peace. UN وفي هذا الصدد، شجعت المجتمع الدولي، على تكثيف الجهود لمساعدة الطرفين على المضي قدما على هذا الطريق المؤدي إلى السلام الدائم.
    The view was further expressed that ECLAC should make more of an effort to assist countries of the region in combating corruption and focus on the efficient use of public sector resources by national administrations. UN كما دعيت اللجنة إلى بذل مزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة في مكافحة الفساد والتركيز على أن تستخدم الإدارات الوطنية موارد القطاع العام استخداما كفؤا.
    She agreed that there was a need for renewed efforts in helping school drop-outs as education was vital to child development. UN ووافقت على أن هناك حاجة إلى تحديد الجهود لمساعدة الذين يتركون المدارس، نظرا ﻷن التعليم عنصر حيوي في نماء اﻷطفال.
    It is this acknowledgement that has made possible the intensification of efforts to assist the social sectors and the poorest populations. UN فهذا الاعتراف هو الذي مكّن من تكثيف الجهود لمساعدة القطاعات الاجتماعية وأشد السكان فقرا.
    CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن الحالة خطيرة وتتطلب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في إعداد خططها وتقاريرها الوطنية.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make all efforts to assist the facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل جميع الجهود لمساعدة الميسر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    In particular, we welcome the intent by IAEA to continue to lead efforts to assist States, upon request. UN ونرحب على وجه الخصوص باعتزام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاستمرار في قيادة الجهود لمساعدة الدول، بناء على طلبها.
    In particular, we welcome the intent by IAEA to continue to lead efforts to assist States, upon request. UN ونرحب على وجه الخصوص باعتزام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاستمرار في قيادة الجهود لمساعدة الدول، بناء على طلبها.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Therefore, in the framework of promoting and protecting human rights, it is necessary to redouble efforts to help the developing countries to assume their responsibility to contribute to the full flowering of the individual. UN ولهذا من الضروري في إطار تعزيز وحماية حقوق الانسان، مضاعفة الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحمل مسؤوليتها في اﻹسهام في الازدهار الكامل للفرد.
    Spain is also ready to make the efforts to help the States party to the Pelindaba Treaty acquire sufficient capacity for the proper and effective implementation of the Treaty in their respective territories. UN كما أن إسبانيا مستعدة لبذل الجهود لمساعدة الدول الأطراف في معاهدة بليندابا في الحصول على القدرة الكافية على تنفيذ المعاهدة في أراضي كل منها بالشكل السليم والفعال.
    The Secretary-General and the United Nations system overall must stress the coordination of all efforts to help Iraq in order to be in a better position to implement future initiatives, and we can already imagine how great the importance of those initiatives will be. UN ويتعين على الأمين العام ومجمل منظومة الأمم المتحدة أن يشددا على تنسيق كل الجهود لمساعدة العراق حتى يكون في وضع أفضل لتنفيذ المبادرات في المستقبل، ويمكننا أن نتصور مدى أهمية تلك المبادرات.
    This meeting must demonstrate more than ever our commitment to redoubling efforts to help children and to speed up implementation of the declaration adopted five years ago. UN هذا الاجتماع يثبت الآن، أكثر من أي وقت مضى، التزامنا بمضاعفة الجهود لمساعدة الأطفال ولتسريع تنفيذ الإعلان الذي تم اعتماده قبل خمسة أعوام.
    The State of Kuwait will continue to support every effort to assist brotherly Iraq to regain its standing and natural position in its regional and international environment, in order to build a democratic, unified and peaceful Iraq, living in peace internally and with its neighbours, committed to fulfil its obligations as laid down in resolutions of international legitimacy. UN وستواصل دولة الكويت مساندة ودعم جميع الجهود لمساعدة العراق الشقيق على استعادة مكانته ووضعه الطبيعي في محيطه الإقليمي والدولي لبناء عراق ديمقراطي وموحد وآمن يعيش بسلام مع نفسه ومع جيرانه، ملتزم بتعهداته والتزاماته التي نصت عليها قرارات الشرعية الدولية.
    6. Calls upon all Governments, the Secretary-General, the Office of the High Commissioner, all United Nations organizations, other international organizations and non-governmental organizations concerned to exert the maximum effort to assist and protect refugee minors and to expedite the return to and reunification with their families of unaccompanied refugee minors; UN ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، والمفوضية، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القُصﱠر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    20. Welcomes the efforts of, and calls upon, the international community to provide flexibility, and stresses the need to continue those efforts in helping post-conflict developing countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development; UN 20 - ترحب بجهود المجتمع الدولي وتهيب به إبداء المرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود لمساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات الإعمار الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    We welcome the efforts of the international community to provide flexibility to post-conflict developing countries regarding debt relief and restructuring and stress the need to continue those efforts in order to help those countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development, particularly for the early recovery period. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير المرونة اللازمة للبلدان النامية في مرحلة ما بعد النزاع فيما يتعلق بتخفيف عبء ديونها وإعادة هيكلتها، ونؤكد على ضرورة مواصلة تلك الجهود لمساعدة تلك البلدان، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، في إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في مرحلة الانتعاش الأولى.
    Under the auspices of the Expert Group on Exhumations and Missing Persons, chaired by my Office and consisting of several international organizations, a number of efforts are under way to assist the joint exhumation and identification process. UN ويجري تحت رعاية فريق الخبراء المعني بعمليات الحفر وبالمفقودين، الذي يترأسه مكتبي ويتألف من منظمات دولية عديدة، بذل عدد من الجهود لمساعدة عملية الحفر المشتركة للمقابر وتحديد الرفات.
    It was therefore vital to do everything possible to assist victims and minimize the risk of abuse in the future. UN وبالتالي فإن من المهم للغاية بذل قصارى الجهود لمساعدة الضحايا والتقليل إلى أدنى حد ممكن من خطر الاستغلال الجنسي في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus