"الجهود والمبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts and initiatives
        
    • efforts as well as initiatives
        
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    A declaration should take into account the efforts and initiatives undertaken by individual persons and groups living in extreme poverty. UN وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات.
    Indeed, all diplomatic efforts and initiatives now under way should be supported by the international community. UN وفي الحقيقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود والمبادرات الجارية.
    The LEG continues to participate in collaborative efforts and initiatives by partner organizations UN :: يواصل فريق الخبراء المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Participate in collaborative efforts and initiatives by partner organizations UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Seeking to harmonize and bring together national, regional and international efforts and initiatives to ensure policy coherence. UN :: السعي إلى تنسيق وتضافر الجهود والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى ضمان اتساق السياسات العامة.
    The role of the international community should primarily be to strengthen and support efforts and initiatives taken by the African countries themselves. UN وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها.
    Indeed, further efforts and initiatives were required. UN وذكرت أنه يلزم فعلا الاضطلاع بمزيد من الجهود والمبادرات في ذلك الصدد.
    My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    V. Support for, and promotion of, regional disarmament efforts and initiatives UN دعم وتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح
    Our delegation therefore supports and is ready to join all efforts and initiatives to make the 2006 session a successful one. UN ولذلك يؤيد وفدنا جميع الجهود والمبادرات المبذولة لإنجاح دورة عام 2006 ويشارك فيها.
    Humanitarian efforts and initiatives Aimed at UN Millennium Goals UN الجهود والمبادرات الإنسانية التي تستهدف تحقيق أهداف الأمم المتحدة للألفية
    The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address these important issues. UN وسيستمر مكتب المدعي العام في دعم الجهود والمبادرات الجارية من أجل معالجة هذه المسائل الهامة.
    Mozambique is a democratic State that supports efforts and initiatives aimed at promoting the rights of women. UN إن موزامبيــق دولة ديمقراطية تدعم الجهود والمبادرات الرامية إلى تعزيــز حقوق المــرأة.
    In that respect, we welcome the various efforts and initiatives undertaken to support Africa's development. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمختلف الجهود والمبادرات التي يُضطلع بها دعما للتنمية في أفريقيا.
    The role of the international community should primarily be to strengthen and support efforts and initiatives within the African countries themselves. UN وينبغي أن يكون الدور الأساسي للمجتمع الدولي هو تعزيز ودعم الجهود والمبادرات في إطار البلدان الأفريقية نفسها.
    The exclusion or isolation of the parties to the conflict is a step backwards in the efforts and initiatives for peace and reconciliation. UN إن استبعاد أو عزل أطراف الصراع خطوة للخلف في الجهود والمبادرات الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة.
    Yet efforts and initiatives have not been lacking in the course of the four years I have spent in this forum. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    We believe that peace efforts and initiatives for the achievement of peace and stability should be based on international law. UN ونرى أن الجهود والمبادرات السلمية الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار ينبغي أن تستند إلى القانون الدولي.
    Many of those efforts and initiatives used the mass media and included crime prevention and awareness-raising or educational campaigns. UN واستخدم كثير من هذه الجهود والمبادرات وسائط الإعلام وتضمنت منع الجريمة وحملات إذكاء التوعية أو التثقيف.
    Furthermore, while many have stepped forward to provide aid to the Palestinians in this time of distress, you might agree that such efforts as well as initiatives need to be better coordinated. UN وعلاوة على ذلك، ففي سياق مبادرة الكثيرين إلى تقديم المساعدات للفلسطينيين في هذه الأوقات العصيبة، لعلكم توافقون على وجوب تنسيق هذه الجهود والمبادرات بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus