"الجوانب المعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the complexities
        
    • complex aspects
        
    • complexities of
        
    • the intricacies of
        
    Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. UN ولذلك تتطلب المناقشات في اللجنة إسهامات الخبراء وهناك حاجة إلى وقت إضافي لفهم الجوانب المعقدة ذات الصلة.
    the complexities inherent in the phenomenon of terrorism must be fully understood in order to take effective measures to combat it. UN ولا بد من فهم الجوانب المعقدة لهذه الظاهرة فهما كاملا حتى يمكن اتخاذ تدابير فعالة لمحاربتها.
    A representative of the host country had explained the complexities of the cases concerned and had assured the Committee that his Government took seriously its obligations under international law and the Headquarters Agreement between the United Nations and the host country. UN وقال إن ممثلا عن البلد المضيف قد أوضح الجوانب المعقدة للحالات المعنية، وأكد للجنة أن حكومة بلده تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    At the same time, the United Nations recognizes that a positive resolution of the various complex aspects of the peace process requires patience and sustained effort. UN وفي الوقت ذاته، تقر الأمم المتحدة بأن أي حل إيجابي لمختلف الجوانب المعقدة لعملية السلام يتطلب الصبر والجهود الدؤوبة.
    It also shows the Court's growing specialization in complex aspects of public international law and demonstrates the Court's universality and the great importance that Member States attach to it. UN كما يبيّن التقرير تزايد تخصص المحكمة في الجوانب المعقدة للقانون الدولي العام ويدل على عالمية المحكمة وعلى الأهمية الكبيرة التي توليها لها الدول الأعضاء.
    We need to understand the intricacies of how these young women are being moved. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فهم الجوانب المعقدة كيف يجري نقل هؤلاء الشابات
    the complexities of demand are discussed in Tool 9.12 and the specific demand created by sex tourism is addressed in Tool 9.13. UN وتناقش الأداة 9-12 الجوانب المعقدة للطلب بينما تناقش الأداة 9-13 الطلب المحدّد الناشئ عن السياحة الجنسية.
    The draft resolutions before the Committee did not address the complexities of the issues or the actions and responsibilities of all parties concerned. UN ولم تعالج مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الجوانب المعقدة لمختلف المسائل أو الإجراءات والمسؤوليات المتعلقة بالأطراف المعنية جميعها.
    78. the complexities of these two problems cannot be underestimated, but neither can the importance of their resolution to the future of Afghanistan. UN 78 - ولا يمكن التقليل من أهمية الجوانب المعقدة لهاتين المشكلتين، ولا لما لإيجاد حل لهما من أهمية بالنسبة لمستقبل أفغانستان.
    It is necessary to develop evaluation methodologies that can deal with the complexities of multisectoral approaches, and extend evaluation and monitoring over the mid to long term. UN لذلك، من الضروري وضع منهجيات تقييم يمكنها أن تتعامل مع الجوانب المعقدة من النُهج المتعددة القطاعات، وتوسيع نطاق التقييم والرصد على المدى المتوسط إلى المدى الطويل.
    UNFPA trained teams of journalists from around the world to understand the complexities and enhance the accuracy of reporting on gender-based violence in emergencies. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب أفرقة من الصحفيين من جميع أنحاء العالم على فهم الجوانب المعقدة للتغطية الإعلامية لحالات العنف القائم على النوع الجنساني في حالات الطوارئ وتعزيز دقة هذه التغطية.
    Sustained collective action and global cooperation are required to identify and shape a common vision and agreed objectives to deal with the complexities of our times. UN ويلزم أن يتوفر عمل جماعي مستدام وتعاون عالمي لتحديد وتشكيل رؤية مشتركة وأهداف متفق عليها لمواجهة الجوانب المعقدة لعصرنا.
    181. One of the complexities in disaster relief coordination is the multiplicity of existing coordination mechanisms. UN 181 - من الجوانب المعقدة في تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ تعدد آليات التنسيق القائمة.
    The availability of accurate and up-to-date information on the complexities of the question of Palestine and the situation in the Middle East could clearly help advance dialogue, understanding and support for the inalienable rights of the Palestinian people and for the peace process in the region. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    the complexities of demand are discussed in Tool 9.12 and the specific demand created by sex tourism is addressed in Tool 9.13. UN وتناقش الأداة 9-12 الجوانب المعقدة للطلب بينما تناقش الأداة 9-13 الطلب المحدّد الناشئ عن السياحة الجنسية.
    Such multi-stakeholder partnerships are necessary because it is increasingly clear that no one sector in society can deliver the complexities of sustainable human development alone. UN وتعتبر هذه الشراكات ضرورية لأن من الواضح بشكل متزايد أنه ليس بوسع أي قطاع في المجتمع تحقيق الجوانب المعقدة للتنمية البشرية المستدامة بمفرده.
    We must support the work civil society has been doing to develop each of the complex aspects of the fight against the illicit trade and against abuse of the possession of firearms and ammunition. UN علينا دعم العمل الذي يقوم المجتمع المدني به لتطوير كل الجوانب المعقدة لمكافحة الاتجار غير المشروع ولمكافحة إساءة استعمال حيازة الأسلحة النارية والذخائر.
    We have seen a number of well-intentioned and carefully crafted proposals emanating from the current session that deal with the many complex aspects of the nuclear disarmament process. UN لقد رأينا عدة مقترحات تتسم بحسن النية واﻹعداد الدقيق، انبثقت عن الدورة الحالية وهي تتناول العديد من الجوانب المعقدة لعملية نزع السلاح النووي.
    8. The members of the Committee had shown tremendous cooperation to reach early agreement on the politically complex aspects of the reform. UN ٨ - وذكر أن أعضاء اللجنة أبدوا قدرا هائلا من التعاون للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الجوانب المعقدة سياسيا من عملية اﻹصلاح.
    My own country of Saint Lucia, and our Eastern Caribbean sister State of Dominica, share special cultural, economic and social ties with the overseas departments of Guadeloupe, Martinique and French Guyana, which represents the political model of integrated status and whose representatives have been present with us here at this Seminar to discuss the intricacies of that political status. UN وبلدي أنا شخصيا، سانت لوسيا، تضمه هو ودومينيكا الدولة الشقيقة في شرقي البحر الكاريبي، روابط ثقافية واقتصادية واجتماعية خاصة مع مقاطعات ما وراء البحار غوادلوب ومارتينيك وغيانا الفرنسية، التي تمثل النموذج السياسي لمركز اﻷقاليم المندمجة، والتي حضر ممثلون عنها معنا هنا هذه الحلقة الدراسية لمناقشة الجوانب المعقدة لهذا المركز السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus