"الجوي العابر للحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • transboundary air
        
    • Transboundary atmospheric
        
    Develop national and regional programmes for monitoring air pollution and provide factual information about transboundary air pollution UN وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد التلوث الجوي وتوفير المعلومات الحقيقية عن التلوث الجوي العابر للحدود
    Some efforts have been made by Partnership members to assist countries to address the negative effects of transboundary air pollution. UN وبذل أعضاء الشراكة بعض الجهود لمساعدة البلدان على التصدي للآثار السلبية للتلوث الجوي العابر للحدود.
    At the heart of the bilateral agreement are commitments by both parties to control transboundary air pollution. UN وتشكل محور الاتفاق الثنائي التزامات الطرفين بمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود.
    The frequently cited Trail Smelter arbitration continues to be the leading case on transboundary air pollution. UN ولا يزال التحكيم في قضية مصهر تريل الذي يستشهد به كثيرا القضية الرائدة فيما يتعلق بالتلوث الجوي العابر للحدود.
    The risk of Transboundary atmospheric pollution was particularly serious. UN وذكر أن خطر التلوث الجوي العابر للحدود هو خطر شديد.
    OECD countries have agreed on a number of measures to reduce transboundary air pollution and promote sustainable transport. UN وقد اتفقت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الجوي العابر للحدود والتشجيع على إيجاد وسائل نقل مستدامة.
    Canada had played a very active role in the development of a protocol on persistent organic pollutants within the framework of the Convention on Long-range transboundary air Pollution. UN وقد بذلت كندا في ذلك جهد كبير في وضع بروتوكول بشأن الملوثات العضوية الصامدة في إطار اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بمسافات كبيرة.
    Acid rain and transboundary air pollution, once considered a problem only in the industrialized countries, are increasingly becoming a problem in many developing regions. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    ∙ Use of hazardous chemicals, global warming, long-range transboundary air pollution and loss of biological diversity have particularly negative implications for indigenous groups in the Arctic regions. UN ● تتعرض جماعات السكان اﻷصليين إلى آثار سلبية، بصفة خاصة، من جراء استخدام المواد الكيميائية الخطرة، والاحترار العالمي، وتلوث الهواء الجوي العابر للحدود والبعيد المدى، وفقد التنوع الاحيائي.
    ∙ Indigenous peoples urge further progress and action on international conventions for climate change, biological diversity and long-range transboundary air pollution. UN ● إن الشعوب اﻷصلية تحث على الاضطلاع بمزيد من التقدم والعمل بشأن الاتفاقات الدولية المتصلة بتغير المناخ والتنوع الاحيائي والتلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى.
    Acid rain and transboundary air pollution, once considered a problem only in the industrialized world, are increasingly becoming a problem in many developing regions. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    transboundary air pollution has adverse health impacts on humans and other detrimental environmental impacts, such as tree and forest loss and the acidification of water bodies. UN ١٥ - وللتلوث الجوي العابر للحدود آثار ضارة بصحة اﻹنسان وآثار بيئية ضارة أخرى، مثل فقدان اﻷشجار والغابات وتحمﱡض المياه.
    More recently, transboundary air pollution and increasing acidification have also become sources of concern in the rapidly developing, coal-intensive economies of East Asia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أصبح التلوث الجوي العابر للحدود والتحمض المتزايد مصدرين للقلق أيضا في الاقتصادات السريعة التنمية الكثيفة الاستهلاك للفحم في شرقي آسيا.
    More recently, transboundary air pollution and increasing acidification have also become sources of concern in the rapidly developing, coal-intensive economies of East Asia. UN كما أضحى التلوث الجوي العابر للحدود وزيادة اﻷحماض مصدرين للقلق مؤخرا في بلدان شرق آسيا ذات الاقتصادات المتنامية بسرعة والقائمة على كثافة استعمال الفحم.
    Regional action has already been considered necessary and perfluorooctane sulfonate is nominated under the Convention on Long-range transboundary air Pollution Protocol on Persistent Organic Pollutants. UN وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
    The issue of atmospheric emissions entering the sea through precipitation over the open ocean is being addressed mainly through negotiations dealing with CO2 emissions, transboundary air pollution and specific pollutants. UN أما مسألة الانبعاثات الجوية التي تدخل البحر مع نزول اﻷمطار في أعالي المحيطات فيجري تناولها بدرجة رئيسية من خلال المفاوضات التي تعالج انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتلوث الجوي العابر للحدود وملوثات محددة.
    17. Actions to address national issues in developed countries and agreements among developed countries have led to a reduction in transboundary air pollution and its impacts. UN ١٧ - أفضت التدابير الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في البلدان المتقدمة النمو، والاتفاقات المبرمة فيما بين هذه البلدان، إلى انخفاض التلوث الجوي العابر للحدود وتقلص آثاره.
    His delegation hoped that the Special Rapporteur would give special attention to the question of the regulation of transboundary air pollution at the global level, which was not yet provided for, and would for that purpose carefully analyse existing practice under the Convention on Long-range transboundary air Pollution of the United Nations Economic Commission for Europe and its Protocols. UN وقال إن وفده يأمل في أن يولي المقرر الخاص اهتماما خاصا لمسألة تنظيم التلوث الجوي العابر للحدود على الصعيد العالمي، وهو ما لم يحدث حتى الآن، وأن يقوم لذلك الغرض بتحليل متأن للممارسة القائمة في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وبروتوكولاتها.
    Bilateral agreements on transboundary air pollution UN (ب) الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتلوث الجوي العابر للحدود
    The trend is towards continuous improvement in reducing the environmental impact due to Transboundary atmospheric pollution in these countries. UN ويتمثل الاتجاه السائد اﻵن في مواصلة التقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الغلاف الجوي العابر للحدود في هذه البلدان.
    Given the competition for scarce resources to be allocated among different environmental issues, it is not easy for many developing countries to give Transboundary atmospheric pollution issues sufficient priority. UN ٧٠ - وبالنظر إلى التنافس على الموارد الضئيلة التي يتعين توزيعها على مختلف المسائل البيئية، ليس من السهل بالنسبة لبلدان نامية كثيرة إعطاء مسائل التلوث الجوي العابر للحدود أولوية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus