"الجوي عبر الحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • transboundary air
        
    • transboundary atmospheric
        
    In some regions, declarations and resolutions have been issued and studies and monitoring programmes initiated and implemented to address transboundary air pollution. UN وفي بعض الأقاليم، صدرت إعلانات واعتمدت قرارات، وأجريت ونفذت دراسات وبرامج رصد لمعالجة التلوث الجوي عبر الحدود.
    (iii) Cooperation with the Association of South-East Asian Nations in the development of agreements related to transboundary air pollution in that subregion; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Convention on Long-range transboundary air Pollution: a model for reducing transboundary air pollution UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    The Trail Smelter case laid the ground for the law on transboundary air pollution. UN وقد أتاحت قضية مصهر تريل وضع أسس القانون المتعلق بالتلوث الجوي عبر الحدود.
    19. In industrialized countries, the trend is towards continuous efforts to reduce the environmental impacts due to transboundary atmospheric pollution. UN 19 - وفي البلدان الصناعية، تسير الأمور نحو بذل جهود متواصلة للحد من الآثار البيئية المترتبة عن التلوث الجوي عبر الحدود.
    57. Acid Deposition Monitoring Network in East Asia. The Acid Deposition Monitoring Network in East Asia was developed as part of the initiative to establish a regional framework for the control of transboundary air pollution. UN 57 - شبكة رصد ترسب الأحماض في شرق آسيا - أنشئت شبكة رصد ترسب الأحماض في شرق آسيا كجزء من المبادرة الرامية إلى إنشاء إطار إقليمي لمراقبة التلوث الجوي عبر الحدود.
    Regional action has already been considered necessary and Chlordecone is totally banned under the UNECE Convention on Long-range transboundary air Pollution Protocol on Persistent Organic Pollutants. UN وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح الكلورديكون محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة.
    Regional action has already been considered necessary and chlordecone is totally banned under the Convention on Long-range transboundary air Pollution Protocol on Persistent Organic Pollutants. UN وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح الكلورديكون محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة.
    Regional action has already been considered necessary and hexabromobiphenyl is totally banned under the Convention on Long-range transboundary air Pollution Protocol on Persistent Organic Pollutants. UN وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح سداسي البروم ثنائي الفينيل محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة.
    18. Actions to address national issues in a number of countries and agreements among those countries on a regional basis have led to some control of transboundary air pollution and its impacts. UN 18 - أفضت الإجراءات الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في عديد من البلدان والاتفاقات المبرمة بينها على أساس إقليمي إلى الحد شيئا ما من التلوث الجوي عبر الحدود وآثاره.
    20. More recently, the importance of transboundary air pollution has become an issue in many developing nations. UN 20 - وقد أصبح التلوث الجوي عبر الحدود في الفترة الأخيرة، مسألة هامة في عديد من البلدان النامية.
    8. Convention on Long-range transboundary air pollution: a model for reducing transboundary air pollution UN 8 - اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Policy decisions are hampered by the lack of adequate information and data on transboundary air pollution, and enhancing and expanding current monitoring arrangements could serve to overcome this barrier. UN ويعوق نقص المعلومات والبيانات الكافية عن التلوث الجوي عبر الحدود القرارات المتعلقة بالسياسات، ويمكن لتعزيز ترتيبات الرصد الحالية والتوسع فيها أن يساعدا في مجال تجاوز هذا الحاجز.
    21. Nevertheless, given the rising levels of transboundary air pollution, the Commission may wish to recommend initiating and enhancing regional cooperation to reduce levels of such pollution. UN 21 - قد ترغب اللجنة، مع ذلك، في ضوء مستويات التلوث الجوي عبر الحدود الآخذة في الارتفاع، في أن توصي بالشروع في التعاون الإقليمي وتعزيزه للحد من مستويات هذا التلوث.
    In this respect the Commission reaffirms the need for effective transboundary air pollution agreements such as the ECE Convention on Long-range transboundary air Pollution and its protocols in all affected regions. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة مجددا الحاجة في جميع المناطق المتضررة إلى ابرام اتفاقات فعالة بشأن التلوث الجوي عبر الحدود مثل اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها.
    17. Some success has been achieved in addressing transboundary air pollution in Europe, North America and South East Asia, but it remains a growing threat elsewhere in Asia, in South America and in southern Africa. UN ١٧ - وأحرز بعض النجاح في معالجة التلوث الجوي عبر الحدود في أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرقي آسيا، ولكن لا يزال هذا التلوث يشكل تهديدا متعاظما في مناطق أخرى في آسيا وأمريكا الجنوبية والجنوب اﻷفريقي.
    Institut de droit international, Resolution on transboundary air Pollution (1987) UN معهد القانون الدولي، القرار المتعلق بالتلوث الجوي عبر الحدود (1987)()؛
    While recognizing the difference of modalities in legal responses between transboundary air pollution and global atmospheric problems, both should be treated within the same legal framework based on the functional notion of the atmosphere for the purpose of codification and progressive development of international law on the subject. UN فمع التسليم باختلاف طرائق الاستجابات القانونية بين التلوث الجوي عبر الحدود والمشاكل الجوية العالمية، يتعين تناول كليهما ضمن الإطار القانوني نفسه استناداً إلى المفهوم الوظيفي للغلاف الجوي لأغراض التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي المتصل بهذه المسألة.
    This is a major gap that needs to be filled, particularly in certain regions of Latin America, Africa and South-East Asia, where the problems of transboundary atmospheric pollution are increasing. UN وهذه ثغرة كبيرة يلزم سدها، لا سيما في مناطق معينة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرقي آسيا حيث تزداد مشاكل التلوث الجوي عبر الحدود.
    167. Urban areas are now recognized as one of the main sources of transboundary atmospheric pollution. UN ١٦٧ - ومن المسلم به في الوقت الحاضر أن المناطق الحضرية هي أحد المصادر الرئيسية للتلوث الجوي عبر الحدود.
    35. At the regional level, the major gap is addressing transboundary atmospheric pollution in developing countries. UN ٣٥ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تتمثل الثغرة الرئيسية في معالجة تلوث الغلاف الجوي عبر الحدود في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus