"الجُناة" - Traduction Arabe en Anglais

    • offenders
        
    • the perpetrators
        
    • of perpetrators
        
    • perpetrators are brought
        
    • alleged perpetrators
        
    It is also recommended that, in developing new offences, common approaches to criminalization be taken, to the greatest extent possible, to facilitate future transborder evidence-sharing, extradition of offenders and other forms of international cooperation. UN ويوصى أيضا باتباع نهوج مشتركة للتجريم قدر الإمكان في سياق تعريف الجرائم الجديدة، وذلك من أجل تيسير تقاسم الأدلة عبر الحدود في المستقبل وتسليم الجُناة وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي.
    The same applies with regard to offenders of Liechtenstein nationality or offenders who are domiciled in Liechtenstein: UN وينطبق الشيء نفسه على الجُناة من حملة جنسية ليختنشتاين أو المقيمين فيها.
    Dozens of offenders have been sentenced and jailed for serious crimes, including international trafficking of cocaine, heroin and synthetic drugs. UN وحُكم على عشرات الجُناة وسُجنوا بسبب جرائم خطيرة، تشمل الاتجار بالكوكايين والهيروين والمخدرات الاصطناعية عالميا.
    You attempted to confront the perpetrators before your heart attack. Open Subtitles أنت حاولت مواجهة الجُناة قبل ان تصيبك النوبة القلبية
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    39. Ensure victim-sensitive and effective investigation and prosecution of perpetrators (Czech Republic); UN 39- ضمان إجراء تحقيقات على نحو يراعي مصالح الضحايا وفعال، ومقاضاة الجُناة (الجمهورية التشيكية)؛
    Several representatives noted that property and funds confiscated from offenders could be used to support law enforcement efforts both nationally and in support of capacity development and training in partner countries. UN وذكر عدّة ممثّلين أنه يمكن استخدام الممتلكات والأموال المصادَرة من الجُناة من أجل دعم جهود إنفاذ قوانين المخدِّرات على الصعيد الوطني، وكذلك دعم أنشطة تنمية القدرات وأنشطة التدريب في البلدان الشريكة.
    Such an approach also involves all relevant institutions and civil society, and includes measures to address the needs of particular groups of offenders or victims. UN كما أنَّ ذلك النهج يشمل جميع المؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني، ويتضمَّن تدابير ترمي إلى العناية باحتياجات فئات معينة من الجُناة أو الضحايا.
    The primary objective of social reintegration efforts is to provide offenders with the support, assistance and supervision that will help them to lead crime-free lives upon release. UN والهدف الرئيسي المنشود من جهود إعادة إدماج الجُناة في المجتمع هو توفير الدعم والمساعدة والإشراف لهم مما من شأنه أن يساعدهم على اتباع مسلك خال من الإجرام في العيش بعد الإفراج عنهم.
    Such processes are aimed at resolving crime by focusing on redressing the harm done to the victims, holding the offenders accountable for their actions and engaging the community in the resolution of the conflict. UN وتهدف هذه العمليات إلى إيجاد حلول لمشاكل الجريمة بالتركيز على جبر الضرر الواقع على الضحايا، ومحاسبة الجُناة على أفعالهم وإشراك المجتمع المحلي في تسوية المنازعات.
    Impunity also leads to the perpetuation of human rights violations, as offenders continue their practices and new abuses are ignored or covered up. UN ويؤدي الإفلات من العقاب أيضا الى استمرار ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، نظراً لأن الجُناة يظلون سادرين في ممارساتهم، ويتم تجاهل الانتهاكات الجديدة أو التغطية عليها.
    In trafficking in persons, the major source of revenue for offenders and the economic driving force behind the offence are the proceeds derived from the exploitation of the victims. UN ففي حالة الاتجار بالأشخاص، يتمثل المصدر الرئيسي لإيرادات الجُناة والدافع الاقتصادي لارتكاب الجُرم في ما يدرُّه استغلال الضحايا من عائدات.
    By edict of the Inquisition... offenders will submit to purification... by sword or flame. Open Subtitles ...بأمر من محاكم التفتيش ...سيخضع الجُناة للتطهير
    With regard to the deliberate killing of civilians, the commission was unable to determine the identity of the perpetrators. UN وفيما يتعلق بالقتل المتعمد للمدنيين، لم تتمكن اللجنة من تحديد هوية الجُناة.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    If they resulted in serious bodily harm not consistent with self-defence, the perpetrators were held accountable and punishments imposed. UN وإذا نتج عن هذه العمليات أذى جسدي خطير لا يكون سببه الدفاع عن النفس، فيتم مساءلة الجُناة وفرض عقوبات.
    Never forget to put yourselves in the shoes of the people we serve, and not just the victims, but the perpetrators as well. Open Subtitles لا تنسوا أبداً أن تضعوا أنفسكم مكان الناس الذين نخدمهم، وليس الضحايا فقط، إنّما الجُناة أيضاً.
    The State party should, as a matter of urgency, take steps to ensure that all mob attacks are investigated without delay, the perpetrators are duly tried and punished, and the victims receive appropriate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    The State party should, as a matter of urgency, take steps to ensure that all mob attacks are investigated without delay, the perpetrators are duly tried and punished, and the victims receive appropriate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    (c) As for cases that could be referred to national courts, ICTY had not yet established the criteria for the selection of perpetrators. UN (ج) فيما يخص القضايا الممكن إحالتها إلى المحاكم الوطنية، لم تضع محكمة يوغوسلافيا السابقة بعدُ معايير لاختيار الجُناة.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat violence against women, ensuring that all cases of violence against women are thoroughly investigated, that the alleged perpetrators are put on trial and, if convicted, given an appropriate sentence and that victims receive redress, including just and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الممارس على المرأة، بضمان التحقيق على نحو وافٍ في جميع حالات العنف هذه، ومحاكمة الجُناة المشتبه بهم، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم إذا ثبتت إدانتهم، وحصول الضحايا على الجبر، بما يشمل تقديم تعويضات عادلة ومناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus