"الحائزة على أسلحة نووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the nuclear-weapon
        
    • for nuclear-weapon
        
    First, we need united action by the nuclear-weapon States. UN أولا، نحتاج إلى عمل موحد من قبل الدول الحائزة على أسلحة نووية.
    However, there is more that the nuclear-weapon States can do. UN غير أن هناك الكثير الذي يمكن للدول الحائزة على أسلحة نووية القيام به.
    the nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. UN ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    the nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. UN ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    At the end of the cold war, there was a general expectation that it would become easier for nuclear-weapon States to extend nuclear security assurances to non-nuclear-weapon States. UN عند نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه سيصبح من الأسهل للدولة الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية نووية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    the nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. UN ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The indefinite extension of the NPT must not be construed as an indefinite license for the nuclear-weapon States to perpetuate their prerogatives. UN وإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى لا ينبغي تفسيره على أنه رخصة مطلقة للدول الحائزة على أسلحة نووية بإدامة صلاحياتها.
    Most importantly, under action 5 the nuclear-weapon States committed to taking a number of concrete steps leading to nuclear disarmament and were called on to report their undertakings to the Preparatory Committee in 2014. UN والأهم أنه بموجب الإجراء رقم 5 تلتزم الدول الحائزة على أسلحة نووية باتخاذ عدد من الخطوات العملية المؤدية إلى نزع السلاح وهي مدعوة إلى الإبلاغ عن التزاماتها لدى اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    Japan hopes that the nuclear-weapon States will faithfully follow through on these commitments, applying the three principles of irreversibility, verifiability and transparency in doing so. UN وترجو اليابان من الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تخلص في الوفاء بتلك الالتزامات وتطبيق المبادئ الثلاثة للشفافية والتحقق واللارجعة فيما تقوم به.
    - De-targeting measures taken by the nuclear-weapon States (A/CN.10/2000/WG.I/WP.3). UN - تدابير إلغاء توجيه الأسلحة من قبل الدول الحائزة على أسلحة نووية (A/CN.1/2000/WG.I/WP.3).
    In that connection, he welcomed the recent declaration by four of the nuclear-weapon States that they were prepared to live up to their commitments under article VI of the Treaty and he hoped that declaration would be reflected in the final document of the Conference. UN ورحب في هذا الصدد، باﻹعلان الذي أصدرته مؤخرا الدول اﻷربع الحائزة على أسلحة نووية ومفاده أنها على استعداد للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة ثم أعرب عن أمله في أن يظهر مضمون اﻹعلان في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    27. The Syrian Arab Republic believes that there is a need for the nuclear-weapon States to show a clear political will regarding the identification of practical steps to give up all their nuclear weapons and other nuclear explosive devices under strict international control in order to realize and strengthen international peace and security. UN 27 - ترى الجمهورية العربية السورية ضرورة أن تظهر الدول الحائزة على أسلحة نووية إرادة سياسة واضحة تتعلق بتحديد الخطوات العملية والفاعلة لنزع كامل أسلحتها النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والتخلص منها في ظل رقابة دولية صارمة وذلك سعيا وراء تحقيق وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    8. Although in 1995 the non-nuclear-weapon States had agreed not to develop or acquire nuclear weapons, and the nuclear-weapon States had agreed to achieve nuclear disarmament, the implementation of those agreements had left much to be desired. UN 8 - وقال إنه رغم أن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية كانت قد وافقت في عام 1995 على عدم تطوير أو اكتساب أسلحة نووية، وأن الدول الحائزة على أسلحة نووية وافقت على نزع السلاح النووي، فإن تنفيذ هذه الاتفاقات تركت الشيء الكثير بدون تفسير.
    8. Although in 1995 the non-nuclear-weapon States had agreed not to develop or acquire nuclear weapons, and the nuclear-weapon States had agreed to achieve nuclear disarmament, the implementation of those agreements had left much to be desired. UN 8 - وقال إنه رغم أن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية كانت قد وافقت في عام 1995 على عدم تطوير أو اكتساب أسلحة نووية، وأن الدول الحائزة على أسلحة نووية وافقت على نزع السلاح النووي، فإن تنفيذ هذه الاتفاقات تركت الشيء الكثير بدون تفسير.
    Mongolia welcomes Security Council resolution 1540 (2004) as a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction, yet it also holds the view that a correspondingly significant step should be made by the nuclear-weapon States in nuclear disarmament. UN ومنغوليا ترحب بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) باعتباره خطوة هامة صوب وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، بيد أنها ترى أن الدول الحائزة على أسلحة نووية ينبغي أن تخطو خطوة كبيرة مماثلة في ميدان نزع السلاح النووي.
    7. Libya stresses the need for compliance with article VI of the Treaty, as affirmed in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which called for an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. That commitment was reaffirmed by the 2010 NPT Review Conference. UN 7 - تؤكد ليبيا على ضرورة الالتزام بنص المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار المعززة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2000، والتي تضمنت تعهدا آخر من قبل الدول الأطراف الحائزة على أسلحة نووية على تحقيق الإزالة التامة لترسانتها النووية عن طريق نزع السلاح النووي الكامل، وهو ما أكده المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010.
    10. The Libyan Arab Jamahiriya stresses the need for compliance with article VI of NPT, as affirmed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, which called for an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN 10 - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية على ضرورة الالتزام بنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المعززة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2000 والتي تضمنت تعهدا آخرا من قبل الدول الأطراف الحائزة على أسلحة نووية على تحقيق الإزالة التامة لترسانتها النووية عن طريق نزع السلاح النووي الكامل.
    These developments, combined with the initiatives announced by France and the United Kingdom to reduce further their nuclear arsenals, augur well for nuclear-weapon State commitment to the NPT. UN وهذه التطورات، مقترنة بالمبادرات التي أعلنتها فرنسا والمملكة المتحدة لمواصلة خفض ترسانتيهما النوويتين، تبشر بالخير بخصوص التزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بمعاهدة عدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus