"الحائزة للأسلحة النووية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the nuclear-weapon
        
    • of nuclear-weapon
        
    • possessing nuclear weapons
        
    • nuclearweapon
        
    • by nuclear-weapon
        
    It is Thailand's earnest hope that the nuclear-weapon States will be able to become parties to the Treaty in the near future. UN وتأمل تايلند أن تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تصبح أطرافا في المعاهدة في المستقبل القريب.
    We also welcome the efforts of the nuclear-weapon States to ratify the respective protocols of these treaties. UN ونرحب كذلك بجهود الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل التصديق على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بهذه المعاهدات.
    In response, we believe that piecemeal undertakings and cost-free disjointed measures by the nuclear-weapon States are not an option. UN والجواب على ذلك، في رأينا، أن ما تتخذه الدول الحائزة للأسلحة النووية من تعهدات جزئية متفرقة وتدابير غير مترابطة لا تكلف شيئاً، ليست خياراً مقبولاً.
    Noting with appreciation the unilateral measures of nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    There is need for a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons to build trust and confidence and for reducing the salience of nuclear weapons in international affairs and security doctrines. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة واليقين وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والعقائد الأمنية.
    While the recent initiative of the five nuclear-weapon States to engage on these matters is a welcome development, no information regarding the efforts of the nuclear-weapon States towards enhancing transparency and increasing mutual confidence has been made available since the adoption of the 2010 action plan. UN وفي حين تشكل المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالمشاركة في تلك المسائل تطورا جديرا بالترحيب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010.
    While the recent initiative of the five nuclear-weapon States to engage on these matters is a welcome development, no information regarding the efforts of the nuclear-weapon States towards enhancing transparency and increasing mutual confidence has been made available since the adoption of the 2010 action plan. UN وفي حين أن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل هي تطور جدير بالترحاب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010.
    My delegation reiterates its appeal to the nuclear-weapon States to comply with the provisions of the NPT, and more specifically those of article VI. At the same time, we reject the selective application of this instrument. UN ويكرر وفدي نداءه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الامتثال لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا أحكام المادة السادسة. وفي الوقت نفسه، نرفض التطبيق الانتقائي لهذا الصك.
    More efforts should be mobilized to promote regional zones, enabling the nuclear-weapon States to sign and ratify the supporting protocols. UN وينبغي حشد المزيد من الجهود لتعزيز المناطق الإقليمية، بما يمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من التوقيع والتصديق على البروتوكولات الداعمة.
    Credible steps by the nuclear-weapon States within a reasonable time frame are essential to restoring a genuine balance between disarmament and non-proliferation. UN ولا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية من اتخاذ خطوات مقنعة ضمن إطار زمني معقول لإعادة تحقيق توازن حقيقي بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    International peace and security were the responsibility of all States but prime responsibility for their protection rested with the nuclear-weapon States, through the elimination of nuclear weapons, which posed the prime threat. UN وتقع مسؤولية إرساء السلم والأمن الدوليين على عاتق جميع الدول، إلا أن المسؤولية الرئيسية عن حمايتهما تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية من خلال إزالة تلك الأسلحة التي تشكل التهديد الرئيسي.
    This positive response eloquently demonstrates the international community's general perception that this initiative is incremental to other efforts, as nothing in it implies a lack of recognition of the importance of the strengthened NPT review process and of the steps taken by some of the nuclear-weapon States. UN هذه الاستجابة الإيجابية تقيم الدليل البليغ على الإدراك العام للمجتمع الدولي أن هذه المبادرة هي تزايدية مضافة إلى جهود أخرى، فليس فيها ما ينطوي على عدم إقرار بأهمية تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وأهمية ما اتخذته بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من خطوات.
    14. The Conference notes the nuclear-weapon States' declaration that none of their nuclear weapons are targeted at any State. UN 14 - ويحيط المؤتمر علماً بما أعلنته الدول الحائزة للأسلحة النووية من أن أسلحتها النووية غير موجهة ضد أي دولة.
    My delegation firmly believes that steps for nuclear disarmament should be realistic and progressive with the involvement of the nuclear-weapon States from the very beginning of the process. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن خطوات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون منطقية وتدريجية بمشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية من البدايات الأولى للعملية.
    Noting with appreciation also the unilateral measures taken by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Noting with appreciation the unilateral measures by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Noting with appreciation also the unilateral measures by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    My delegation firmly believes that the steps for nuclear disarmament should be realistic and progressive, with the engagement of the nuclear-weapon States from the very beginning of the process. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن خطوات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية، وأن تشارك فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية من بداية العملية.
    Noting with appreciation the unilateral measures of nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    There is need for a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons, to build trust and confidence, and for reducing the salience of nuclear weapons in international affairs and security doctrines. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار هادف بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة والاطمئنان وتقليل أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية وفي النظريات الأمنية.
    Noting with appreciation also the unilateral measures taken by the nuclearweapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Today there are no clear legal assurances to nonnuclear States by nuclear-weapon Powers. UN لا توجد اليوم ضمانات قانونية واضحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الحائزة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus