"الحاجة إلى أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • need for any
        
    • requirement for
        
    The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. UN ولا تشكك اللجنة في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، ولا تقترح التخلص منها.
    The determination of continuing need for any function should not be left to the discretion of a joint body, but should be predetermined before the joint staff-management body reviewed staff members' eligibility for conversion. UN وإن تحديد استمرار الحاجة إلى أي وظيفة ينبغي ألا يترك لتقدير هيئة مشتركة، بل ينبغي أن يقرر مسبقاً قبل أن تقوم الهيئة المشتركة بين الموظفين والإدارة باستعراض أهلية الموظفين لتحويل عقودهم.
    The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. UN ولا تشكك اللجنة من جانبها في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، أو تقترح التخلص منها.
    That would certainly put an end to any ambiguity and, as a consequence, it would also remove the need for any public action policy at State level. UN ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة.
    Accession to treaties is completed through their ratification by a decree of the Head of State, in that a treaty or convention ratified in accordance with the constitutional system becomes a part of the State's legal system and is published in the Official Gazette in order for its provisions to enter into force accordingly. It then becomes applicable, without the requirement for any further procedure. UN يتم الانضمام إلي المعاهدات من خلال التصديق عليها بمرسوم من رئيس الدولة حيث تصبح المعاهدة أو الاتفاقية المصادق عليها طبقاً للنظام الدستوري جزء من المنظومة القانونية للدولة، وتنشر في الجريدة الرسمية للعمل بموجب أحكامها وعليه وتصبح قابلة للتطبيق دون الحاجة إلى أي إجراء أخر.
    At the current meeting, the Open-ended Working Group would decide on the need for any further guidance or clarification in respect of the replenishment report prior to its submission to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN وفي الاجتماع الحالي، سيقرر الفريق المفتوح العضوية بشأن الحاجة إلى أي توجيه أو توضيح جديد فيما يتعلق بالتقرير عن تجديد موارد الصندوق قبل تقديمه للاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    Such " racial profiling " is incompatible with applicable German law; there is thus no need for any statutory action. UN ويتضارب هذا " التنميط العنصري " مع القانون الألماني المعمول به؛ لذلك لا تدعو الحاجة إلى أي إجراء قانوني.
    In that connection, the Working Group noted that the need for any or all of those meetings and their exact timing would be transmitted by the Secretariat to all participants in the Joint Expert Group. UN وفي هذا الصدد، نوه الفريق العامل بأن الأمانة سوف تبلّغ جميع المشاركين في فريق الخبراء المشترك بمدى الحاجة إلى أي من هذه الاجتماعين أو كليهما وبتوقيتهما على وجه الدقة.
    Such a standstill period, it was noted, might avoid the need for any annulment as errors could be possibly corrected prior to the conclusion of the procurement contract, and it could also avoid the complication of having to set aside an executed procurement contract. UN وذكر أن فترة التوقّف هذه قد تبطل الحاجة إلى أي إلغاء، لأنه يمكن تصحيح الأخطاء قبل إبرام عقد الاشتراء، كما يمكنها أن تحول دون التعقيدات المتمثلة في ضرورة فسخ عقد اشتراء مُبرَم.
    In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity. UN فهي تهتم جداً في هذه الحالة بالحفاظ على إمكانية إنفاذ العمل الانفرادي على مستوى القانون الدولي دون الحاجة إلى أي عنصر من عناصر المعاملة بالمثل.
    30. The Chambers are requesting five new secretarial posts for the judges, when a review of the actual workload does not reveal a need for any new secretarial posts in excess of the six already established. UN ٣٠ - تطلب دوائر المحكمة خمس وظائف جديدة للقضاة، في الوقت الذي لا يبين فيه استعراض حجم العمل الحقيقي الحاجة إلى أي من وظائف السكرتارية الجديدة هذه زيادة على الوظائف الست المنشأة أصلا.
    However, an election administration must be able to organize and conduct later elections without the need for any form of international intervention. UN إلا أنه ينبغي ﻷية إدارة انتخابية أن تكون قادرة على تنظيم الانتخابات وإجرائها فيما بعد دون الحاجة إلى أي من أشكال التدخل الدولي.
    A phased approach would enable a more informed judgement as to whether there was a need for any other structure, and, if so, what its contours should be. UN إن من شأن اتباع نهج تدرجي أن يسمح بالقيام على أساس معلومات أوفى بالبت بشأن الحاجة إلى أي هيكل آخر، وعند الاقتضاء بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك الهيكل.
    The mechanism envisaged by the Commission, on the contrary, was tantamount to an exclusionary, self-contained system, which would obviate the need for any other mechanisms. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻵلية التي تقترحها اللجنة هي بمثابة نظام حصري قائم بذاته من شأنه أن يجعل الحاجة إلى أي آلية أخرى نافلة.
    Action: The AWG-KP will be invited to consider how to ensure that work on all outstanding issues be concluded by the end of 2010, including the need for any technical input to support this work. UN 16- الإجراء: وسيدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى النظر في كيفية ضمان أن يُختتم بحلول نهاية عام 2010 العمل المتعلق بجميع المسائل الباقية، بما في ذلك الحاجة إلى أي رأي تقني لدعم عمله.
    Rather than predetermining the need for any particular type or level of supplementary external expertise, the Advisory Committee believes that the panel itself should determine what external expertise it requires, if indeed it needs any, bearing in mind that service from within the Secretariat should, in general, be the first recourse. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه بدلا من أن تحدد مسبقا الحاجة إلى أي نوع محدد أو مستوى خبرة تكميلية خارجية يتعين أن يحدد الفريق نفسه ما هي الخبرات الخارجية التي يحتاجها، إن كانت هناك بالفعل احتياجات، مع مراعاة ضرورة الاعتماد عموما، في المقام الأول، على الخدمات المقدمة داخل الأمانة العامة.
    Such a defined period would also eliminate the need for any " interim rules " and instead allow the drafting, review and adoption of actual, permanent rules. UN وستزيل هذه الفترة المحددة أيضاً الحاجة إلى أي " لائحة مؤقتة " وتتيح بدلاً من ذلك وضع لائحة دائمة فعلية واستعراضها واعتمادها.
    The Special Rapporteur strongly urges the legislature and the executive to look into the law reform with regard to domestic violence, rape and sexual harassment that has taken place in other parts of Latin America and thereafter evaluate the need for any amendments in Cuba. UN وتحث المقررة الخاصة بكل قوة الهيئة التشريعية والتنفيذية على النظر في إصلاح القانون فيما يتعلق بحالات العنف المنزلي، والاغتصاب والمضايقة الجنسية التي وقعت في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية، ثم تقييم الحاجة إلى أي تعديلات في كوبا.
    35. If the minority concern simply is equal treatment of everyone as individuals in the enjoyment of human rights, there is no need for any other criterion. UN 35- وإذا كان هَمّ الأقليات يقتصر على المساواة في معاملة الجميع بصفتهم أفراداً في التمتع بحقوق الإنسان، تنتفي الحاجة إلى أي معيار آخر.
    The Committee reiterates the view that, as a matter of overall policy, the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and justifications provided for their retention in the proposed programme budget. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي، كمسألة تتعلق بالسياسة العامة، إعادة النظر في مدى استمرار الحاجة إلى أي وظائف تظل شاغرة لمدى عامين أو أكثر وأنه ينبغي تقديم مسوغات للاحتفاظ بها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The Committee has expressed the view that, as a matter of overall policy, the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and justifications provided for their retention in the proposed programme budget. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي، كمسألة تتعلق بالسياسة العامة، إعادة النظر في مدى استمرار الحاجة إلى أي وظائف تظل شاغرة لمدى عامين أو أكثر وأنه ينبغي تقديم مسوغات للاحتفاظ بها في الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus