Some also stressed the need to involve implementing partners and governments in the assessment and planning phases. | UN | كما شدّد بعض الوفود على الحاجة إلى إشراك الشركاء المنفذين والحكومات في مرحلتي التقييم والتخطيط. |
Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. | UN | لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. | UN | وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية. |
The Committee of African Heads of State and Government on Climate Change (CAHOSCC) underlined the need to engage other actors with the purpose of urging a second commitment period. | UN | وأكدت لجنة رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين المعنية بتغير المناخ الحاجة إلى إشراك أطراف فاعلة أخرى بغية الحث على تحديد فترة التزام ثانية. |
(d) the need to engage even deeper with multilateral environmental agreement secretariats in coherently addressing substantive environmental issues, as appropriate; | UN | الحاجة إلى إشراك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بدرجة أعمق، في معالجة القضايا البيئية الفنية بصورة منسقة حسب مقتضى الحال؛ |
In my message, I also insisted on the need to focus further on the need to include the younger generations in the programme. | UN | وقد ألححت في تلك الرسالة أيضا على ضرورة التركيز على الحاجة إلى إشراك أجيال الشباب في ذلك البرنامج. |
the need for involving several national agencies and institutions in the completion of the questionnaire; | UN | ● الحاجة إلى إشراك العديد من الوكالات والمؤسسات الوطنية في ملء الاستبيان؛ |
However, the report does not sufficiently emphasize the need for involvement of people living with HIV and AIDS in all responses to the epidemic. | UN | لكن التقرير لا يشدد بالقدر الكافي على الحاجة إلى إشراك أولئك الأشخاص في جميع الاستجابات لهذا المرض. |
The Advisory Committee stresses the need to involve the relevant intergovernmental bodies fully in programming decisions. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج. |
(iv) The need to involve more non-traditional members in the operation of the international statistical system; | UN | ' ٤ ' الحاجة إلى إشراك عدد أكبر من اﻷعضاء غير التقليديين في تسيير النظام اﻹحصائي الدولي؛ |
In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. | UN | وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام. |
Others noted a need to involve women at all levels of energy decision-making, management and implementation. | UN | ولاحظ آخرون الحاجة إلى إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات المتعلقة بالطاقة وإدارتها وتنفيذها. |
The need to involve all stakeholders in e-strategies | UN | الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المؤثرة في وضع استراتيجيات إلكترونية |
:: The need to involve farmers in policy- and decision-making | UN | :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات |
That is further evidence for us of the need to involve parliaments in the financing for development process. | UN | وهذا دليل إضافي لنا على الحاجة إلى إشراك البرلمانات في التمويل من أجل العملية التنموية. |
Further, we have learned the need to involve non-governmental organizations in such humanitarian operations. | UN | ثم تعلمنا الحاجة إلى إشراك المنظمات غير الحكومية في تلك العمليات اﻹنسانية. |
The SBSTA agreed on the need to engage developing country scientists more actively in climate change research efforts. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ. |
The Council also stressed the need to engage the relevant international organizations, business and financial institutions and other actors at the international, regional and local levels to contribute to the implementation of arms embargoes. | UN | وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى إشراك المنظمات الدولية ذات الصلة، والمؤسسات التجارية والمالية وغيرها من الجهات الفاعلة على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية للمساهمة في تنفيذ إجراءات حظر توريد الأسلحة. |
We also underline the need to engage more actively States not party to the Convention by putting greater emphasis on the benefits of their joining the Convention. | UN | ونشدد أيضاً على الحاجة إلى إشراك الدول غير الأطراف في الاتفاقية، على نحو أكثر نشاطاً، من خلال زيادة التشديد على الفوائد التي تجنيها إذا هي انضمت إلى الاتفاقية. |
He agreed on the need to include independent personalities and was flexible on the modalities of his representation on the council. | UN | ووافق على الحاجة إلى إشراك شخصيات مستقلة، وأبدى مرونة بشأن طرائق تمثيله في المجلس. |
The need for involving relevant stakeholders when setting up such areas was highlighted. | UN | وبرزت في هذا الصدد الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة المعنيين عند إقامة هذه المناطق. |
Scientific institutions emphasized the need for involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in monitoring, data collection and implementation. | UN | وأكدت المؤسسات العلمية الحاجة إلى إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الطابع الحكومي وغير الحكومي لعرض وجمع البيانات والتنفيذ. |
Brazil believes that any solution to the present impasse cannot disregard the need for the involvement of all parties concerned or neglect the importance of the universalization of any negotiated instrument. | UN | وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه. |