"الحاجة إلى اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to take
        
    • the need for
        
    • need to adopt
        
    • need to undertake
        
    • a need for
        
    • need for taking
        
    • need for a
        
    • need for the
        
    • need to be taken
        
    • needs to be taken
        
    • need for urgent
        
    • the need to develop
        
    I'm gonna need to take some time off soon. Open Subtitles أنا ستعمل الحاجة إلى اتخاذ بعض الوقت قريبا.
    The need to take early steps to eliminate overcapacity in many fisheries was stressed. UN وتمَّ التشديد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات مبكرة للقضاء على الإفراط في معدات الصيد في العديد من مصائد الأسماك.
    It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. UN وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن.
    This example, noted a fourth speaker, underlined the need for a more rigorous approach to collaborating with such Member States. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    Emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Slovakia is fully aware of the need to adopt further steps with respect to electoral legislation. UN وتعي سلوفاكيا تماماً الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات فيما يتعلق بالتشريعات الانتخابية.
    The need to take early steps to eliminate overcapacity in many fisheries was emphasized. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات مبكرة لوقف اﻹفراط في صيد اﻷسماك في العديد من مصائد اﻷسماك.
    The current crisis has highlighted the need to take action on three issues. UN وقد أبرزت الأزمة الراهنة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات في ثلاث قضايا.
    The seriousness of the situation around the Aral Sea highlights the need to take specific steps at the international level to solve the problem. UN إن خطورة الحالة حول بحر آرال تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة على المستوى الدولي لحل المشكلة.
    She reiterated the need to take effective measures to combat the scourge of human trafficking. UN وأكدت الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة بلاء الاتجار بالبشر.
    The 2005 World Summit reaffirmed the need to take concrete action to accelerate development. UN وكرر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتسريع التنمية.
    I am also addressing letters to Member States regarding the need to take appropriate measures to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN كما أنني بصدد توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بحلول عام 2015.
    In this regard, we underline the need to take the necessary steps to enhance international cooperation to prevent and combat terrorism, including measures that address factors that foster and sustain extremism and violence. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    Emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    They submit that the lack of responsiveness on the part of the judicial system clearly points to the systematic failure of the State party to recognize the need to adopt measures of reparation that compensate and provide restitution to women who have been treated in a discriminatory manner. UN وتؤكد أن عدم التجاوب من جانب النظام القضائي يشير بوضوح إلى فشل الدولة الطرف المنهجي في إدراك الحاجة إلى اتخاذ تدابير لجبر الضرر وتقديم تعويض للنساء اللاتي عوملن بطريقة تمييزية.
    We stress the need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all the least developed countries to creditors, both public and private. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    Therefore, there is a need for a protection measures even in the absence of imports of GMOs. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير حمائية ولو في غياب الواردات من الكائنات المحورة جينياً.
    Emphasizing the need for taking appropriate disciplinary measures in cases of financial and budgetary irregularities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية،
    Such an approach would also not exclude the need for the Council to take complementary measures to ensure the effectiveness of and cooperation with the tribunal. UN ومثل هذا النهج لا يستبعد أيضا الحاجة إلى اتخاذ المجلس تدابير مكملة تكفل فعالية المحكمة والتعاون معها.
    Measures need to be taken to address these concerns and enhance understanding of the nature of the platforms and the applications and value of the data. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    Urgent action needs to be taken to reverse those trends. UN وتمس الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لوقف تلك الاتجاهات.
    the need for urgent measures in this regard was highlighted. UN كما أُبرز الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد.
    It will be revised during 2012 to reflect our commitment to early intervention and primary prevention work, as well as the need to develop responses to violence against black and minority ethnic women and data collection. UN وستنقح الوثيقة خلال عام 2012 لتعكس التزامنا بالتدخل المبكر والعمل الوقائي الأولي، فضلاً عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للعنف ضد النساء السود ونساء الأقليات العرقية، وجمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus