"الحاجة إلى العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to work
        
    • need for action
        
    • need to ensure
        
    • the need to act
        
    • need to promote
        
    • the need to operate
        
    • the need for work
        
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    We must put our emphasis on the need for action. UN ويجب علينا أن نركز على الحاجة إلى العمل.
    There was a need to ensure that MANPADS were transferred only to states that could account properly for their safe-keeping. UN لذا تدعو الحاجة إلى العمل على عدم نقل منظومات الدفاع الجوي إلا إلى الدول القادرة على حفظها بشكل صحيح فقط.
    As unique fora conceived to address humanitarian concerns the 30th International Conference offered the opportunity for States and Red Cross Movement to move forward the need to act together for humanity. UN أتاح المؤتمر الدولي الثلاثون، بصفته محفلا فريدا مُعدا لمعالجة الشواغل الإنسانية، الفرصة للدول ولحركة الصليب الأحمر بالمضي قدما في تلبية الحاجة إلى العمل معا لما فيه صالح الإنسانية.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الا شكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    But we are also more aware than ever before of the need to work together to change our world for the better. UN ولكننا ندرك الآن أكثر من ذي قبل الحاجة إلى العمل معاً من أجل تغيير عالمنا إلى ما هو أفضل.
    Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. UN ولاحظت البرازيل استمرار الحاجة إلى العمل مع الموظفين القضائيين لتفادي الملاحقات الجنائية غير الضرورية.
    I applaud the efforts being taken by donors and reiterate the need to work together, within the framework of a focused framework to build the capacity of the African Union. UN وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها المانحون، وأشدد على الحاجة إلى العمل سوية، ضمن إطار مركز لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    It was further noted that, irrespective of any evident differences in such roles, this principle encompasses the need to work in partnership. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    It was further noted that, irrespective of any evident differences in such roles, this principle encompasses the need to work in partnership. UN ولوحظ أيضا أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    In this regard, the CGE emphasized the need to work closely with the NCSP in the future. UN وفي هذا الصدد، شدد فريق الخبراء الاستشاري على الحاجة إلى العمل الوثيق مع برنامج دعم البلاغات الوطنية في المستقبل.
    Mindful of the need to work expeditiously towards adoption of procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance, UN إذ يدرك الحاجة إلى العمل على وجه السرعة صوب اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال،
    Soon the need for action should lead all of us to resign ourselves to what is possible. UN وعمّا قريب، ستدفعنا الحاجة إلى العمل لأن نستسلم جميعاً لقبول ما هو ممكن.
    The scope of the need for action is becoming increasingly clear. UN إن نطاق الحاجة إلى العمل أصبح يتضح بشكل متزايد.
    Furthermore, the need for action on such facilities is increased by the looming threat of chemical terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى العمل على تفتيش مثل هذه المنشآت قد زاد بسبب تهديد الإرهاب الكيميائي المحدق.
    3. need to ensure that existing requirements are consolidated UN 3 - الحاجة إلى العمل على توحيد الشروط الحالية
    They underlined the need to ensure appropriate linkages between the objectives/indicators in the budget with other documentation (Global Appeal, Global Report and Mid-Year Report) and resource allocation mechanisms. UN وأكدت الحاجة إلى العمل على إقامة روابط مناسبة بين الأهداف/المؤشرات في الميزانية من جهة والوثائق الأخرى (النداء العالمي والتقرير العالمي وتقرير منتصف السنة) وآليات تخصيص الموارد من الجهة الأخرى.
    We hope that an increasing number of States will focus on the need to act. UN ونأمل في أن يركز عدد متزايد من الدول على الحاجة إلى العمل.
    (e) Take into account the need to promote the diversification of licit crops cultivated and licit economic activities undertaken when implementing alternative development programmes; UN (هـ) مراعاة الحاجة إلى العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛
    Lower output owing to the need to operate in continuous crisis mode throughout the reporting period, which limited capacity to hold the planned peer helper workshops UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحاجة إلى العمل في حالة أزمات مستمرة على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، الأمر الذي حد من القدرة على تنظيم حلقات عمل عن مساعدة الأقران كما كان مقررا
    He emphasized the need for work on the right to development and international development cooperation to be mutually reinforcing. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على أن يكون الحق في التنمية والتعاون الدولي في مجال التنمية أمرين متلازمين يدعم أحدهما الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus