The creation of an Implementation Support Unit (ISU) in 2006 has somewhat accentuated the need for more coordination amongst States Parties. | UN | وبإنشاء وحدة لدعم التنفيذ، في عام 2006، زادت إلى حد ما الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين الدول الأطراف. |
She concludes by underscoring the need for more specific and comprehensive human rights and operational guidance on security of tenure. | UN | وتختم تقريرها بالتأكيد على الحاجة إلى المزيد من حقوق الإنسان المحددة والشاملة وإلى توجيهات عملية بشأن أمن الحيازة. |
Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. | UN | وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية. |
The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. | UN | ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة. |
The need for further research in this regard was identified. | UN | وحددت الحاجة إلى المزيد من البحث في هذا الصدد. |
It stressed the need for greater international cooperation to help producing countries to combat the drug problem. | UN | كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات. |
The final goal of the approach is to respond to the need for increased system-wide coherence. | UN | والهدف الأخير من هذا النهج هو تلبية الحاجة إلى المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة. |
E-learning could largely obviate the need for additional training-related travel. | UN | فالتعلم بالوسائل الإلكترونية بإمكانه أن يغني عن الحاجة إلى المزيد من السفر لأغراض التدريب. |
The reason cited was the need for more land for an already existing highway linking Israeli settlements to Jerusalem. | UN | وذكروا أن السبب هو الحاجة إلى المزيد من اﻷراضي لطريق رئيسي قائم فعلا يربط المستوطنات الاسرائيلية بالقدس. |
Several delegations from developing countries pointed to the need for more capacity-building to offset the very real constraints they faced. | UN | وأشارت عدة وفود تمثل بلدانا نامية إلى الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لحل القيود الحقيقية التي تواجهها. |
In particular, we continue to stress the need for more inclusiveness, transparency and legitimacy in the Council's proceedings. | UN | وعلى وجه الخصوص، نواصل التشديد على الحاجة إلى المزيد من الشمول والشفافية والشرعية في إجراءات المجلس. |
The financing for development agenda is an important process to emphasize the need for more and more varied forms of development finance. | UN | إن تمويل برنامج التنمية عملية هامة لإبراز الحاجة إلى المزيد من سائر أشكال تمويل التنمية. |
need for more stringent emission standards | UN | الحاجة إلى المزيد من المعايير الصارمة بشأن الانبعاثات. |
The need for more effective responsibility and burden sharing has been a major cross-cutting theme within the Global Consultations process. | UN | شكلت الحاجة إلى المزيد من تقاسم المسؤولية والعبء أحد المواضيع المشتركة الرئيسية في إطار عملية المشاورات العالمية. |
In that context, Turkey recognizes the need for further strengthening and universalization of the Agency's verification authority. | UN | وفي هذا السياق، تدرك تركيا الحاجة إلى المزيد من تعزيز وتعميم سلطات الوكالة في التحقق. |
However, it emphasizes the need for further improvement and consistency in the budgets of the support account and the peacekeeping operations. | UN | إلا أنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسين والاتساق في إطار ميزانيات حساب الدعم وعمليات حفظ السلام. |
We acknowledge that there is no international consensus on the need for further treaties and further legal codification of the use of space yet. | UN | إننا نقرّ أنه ليس هناك بعد توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى المزيد من المعاهدات والمزيد من التدوين القانوني لاستخدام الفضاء. |
need for further capacity-building of Parties on a regional basis; | UN | الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لدى الأطراف على أساس إقليمي؛ |
The Ministers reaffirmed the need for greater transparency and inclusiveness in the selection and appointment process of the SG. | UN | 78 - أكد الوزراء مجدداً الحاجة إلى المزيد من الشفافية والشمولية في عملية اختيار وتعيين الأمين العام. |
These crises also highlight the need for greater collaboration on the application of human security and its importance to the promotion of peace and security. | UN | وتبرز هذه الأزمات أيضا الحاجة إلى المزيد من التعاون في مجال تطبيق الأمن البشري وأهميته في تعزيز السلام والأمن. |
Second, I will discuss how the transformation of the space environment has led to a greater number of challenges, as well as to a greater need for increased stability in space. | UN | وثانياً، سأتناول كيف أدى تحول بيئة الفضاء إلى المزيد من التحديات، وإلى ازدياد الحاجة إلى المزيد من استقرار في الفضاء. |
The need for additional investigators will be assessed on a regular basis through the annual workplan of the Department of Internal Oversight Services. | UN | وسيجري تقييم الحاجة إلى المزيد من المحققين بشكل منتظم من خلال خطة العمل السنوية لإدارة خدمات الرقابة الداخلية. |
Rather, they point to the need for a more comprehensive transformation of our cherished Organization for the better. | UN | غير أنها تشير إلى الحاجة إلى المزيد من التحول الشامل لمنظمتنا العزيزة إلى الأفضل. |
However, the Committee is concerned about the need to further train medical personnel in order to properly receive women. | UN | وتعرب اللجنة، من ناحية أخرى، عن قلقها إزاء الحاجة إلى المزيد من تدريب الموظفين الصحيين بغية استقبال النسوة الاستقبال اللائق بهن. |
The events of the past few weeks have brought about serious changes in the situation in Afghanistan, signalling the need for even closer cooperation in those aspects of the peacemaking, peacekeeping and peace-building processes in which OIC support for United Nations efforts may be deemed extremely useful. | UN | ولقد أدت الأحداث التي وقعت في الأسابيع القليلة الماضية إلى حدوث تغييرات أساسية في الوضع في أفغانستان، مؤشرة إلى الحاجة إلى المزيد من التعاون الوثيق في الجوانب المتعلقة بعملية السلام وحفظه وبنائه. وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد فائدة كبيرة. |
First, the Conference should undertake a thorough review of the implementation of the 2000 NPT Final Document, in particular the 13 practical steps towards nuclear disarmament, and reaffirm the need for their further implementation. | UN | أولا، ينبغي للمؤتمر أن يضطلع باستعراض دقيق لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وخاصة الخطوات العملية الثلاث عشرة نحو نزع السلاح النووي وإعادة تأكيد الحاجة إلى المزيد من تنفيذها. |
503. While recognizing the efforts being undertaken, particularly in the educational sector, to deconstruct myths and negative stereotypes about the roles and responsibilities of women and men in the family and the wider community, the Committee is concerned about the prevalence of these stereotypes and the need to achieve further cultural change. | UN | 503 - وفيما تقر اللجنة بما يُبذل من جهود، ولا سيما في قطاع التعليم، من أجل القضاء على الخرافات والقوالب النمطية السلبية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل، فإن القلق ينتابها إزاء انتشار هذه القوالب النمطية ومن ثم الحاجة إلى المزيد من التغيير الثقافي. |
(c) Information technology ($8,218,600), owing mainly to the completion of the Mission's major information technology upgrading project in 2010-2011, that will require no further major capital investment; | UN | (ج) تكنولوجيا المعلومات (600 218 8 دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى إنجاز مشروع البعثة الرئيسي في مجال تحسين تكنولوجيا المعلومات في الفترة 2010-2011، مع انتفاء الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية الكبرى؛ |