"الحاجة إلى مضاعفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to redouble
        
    • need to step up
        
    • need to intensify
        
    • need for redoubling
        
    • the need to double
        
    • need to double the
        
    • need for increased
        
    The United Nations Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last week underlined the magnitude of the problem and the need to redouble our efforts in addressing climate change. UN وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ.
    The JP reiterated the need to redouble efforts to find an appropriate solution as a priority not later than July 2005. UN وقد أعادت مجموعة نتائج تموز/يوليه تأكيد الحاجة إلى مضاعفة الجهود لإيجاد حل ملائم على سبيل الأولوية قبل تموز/يوليه 2005.
    The mission underscored the need to redouble the Government's efforts to protect the civilian population, which continued to be victimized. UN وشددت البعثة على الحاجة إلى مضاعفة جهود الحكومة لحماية السكان المدنيين الذين لا يزالون يقعون ضحايا للاعتداءات.
    It explored the effects of globalization on the enjoyment of human rights and underscored the right to development of all countries as well as the need to step up international cooperation to narrow the gap between North and South. UN ويستكشف المشروع آثار العولمة على التمتع بحقوق الإنسان ويؤكّد على الحق في التنمية لجميع البلدان وكذلك على الحاجة إلى مضاعفة التعاون الدولي لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    The Under-Secretary-General underlined the need to intensify national efforts to implement the peace agreements and to hold credible and transparent elections. He also emphasized rule of law and broader political participation as keys to Guatemala's future. UN وأكد وكيل الأمين العام الحاجة إلى مضاعفة الجهود الوطنية لتنفيذ اتفاقات السلام وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية مؤكدا كذلك سيادة القانون وتوسيع المشاركة السياسية بوصفهما مفاتيح لمستقبل غواتيمالا.
    It also reinforced the need for redoubling efforts in this area. UN كما أنه زاد الحاجة إلى مضاعفة الجهود في هذا المضمار.
    The enormous quantities of nuclear material that exist in the world today and the increasing difficulty of detecting the clandestine development of nuclear weapons underscore the need to redouble efforts to strengthen safeguards against proliferation. UN إن الكميات الهائلة من المواد النووية الموجودة في عالم اليوم، والصعوبة المتزايدة في الكشف عن التطوير السري لﻷسلحة النووية، تؤكدان على الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار.
    The need to redouble efforts towards solutions was reiterated, as well as building absorption capacity within Afghanistan for returnees by bridging the gap between humanitarian and development assistance. UN وأكدت وفود مجدداً الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى حلول، فضلاً عن الحاجة إلى زيادة القدرة الاستيعابية في أفغانستان لاستقبال العائدين عن طريق جَسر الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    We must underscore the need to redouble our efforts in order to reinforce and revitalize the Conference on Disarmament and preserve its credibility through the resumption of substantive work including, inter alia, the negotiations on nuclear disarmament. UN ويجب أن نبرز الحاجة إلى مضاعفة جهودنا الرامية إلى تعزيز وتنشيط مؤتمر نزع السلاح والحفاظ على مصداقيته من خلال استئناف الأعمال الموضوعية التي تضم جملة أمور منها المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    We stress the importance of lasting support to Somalia in that regard, as well as the need to redouble efforts to find long-term solutions for internally displaced persons. UN ونحن نؤكد على أهمية الدعم الدائم للصومال في هذا الصدد، فضلا عن الحاجة إلى مضاعفة الجهود لإيجاد حلول طويلة الأجل للأشخاص المشردين داخليا.
    The current dramatic developments in the Middle East and North Africa had increased the need to redouble efforts to break the deadlock between Israelis and Palestinians. UN وقد أدّت التطوّرات المأساوية التي تحدث الآن في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى زيادة الحاجة إلى مضاعفة الجهود لحلّ الأزمة القائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Another challenge is the need to redouble our efforts and promote the establishment of health, education and integration resources for children and adolescents with disabilities of any kind. UN والتحدي الآخر هو الحاجة إلى مضاعفة جهودنا والعمل على إيجاد الموارد الصحية، والتعليمية والتكاملية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقات من أي نوع.
    The heightened threat of nuclear weapons proliferation and the inadequacy of the traditional responses to such threats highlight the need to redouble our efforts to consolidate the NPT regime. UN وإن تزايد خطر انتشار الأسلحة النووية وقصور الاستجابات التقليدية لهذه التهديدات يبرزان الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لتدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Recent developments in many parts of the world had reinforced the need to redouble efforts to strengthen the preventive and peacekeeping capabilities of the United Nations. UN وقد عززت التطورات اﻷخيرة في كثير من أنحاء العالم الحاجة إلى مضاعفة الجهود المبذولة لتعزيز القدرات الوقائية لﻷمم المتحدة وقدراتها في مجال حفظ السلام.
    On the other hand, it is rooted in comprehension of the need to redouble efforts aimed at working out substantive and tangible disarmament measures. UN ومن الناحية الأخرى، فإنه راسخ الجذور في فهم الحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى وضع تدابير موضوعية وملموسة لنـزع السلاح.
    The July package reiterated the need to redouble efforts to find an appropriate solution as a priority by no later than July 2005. UN وأكدت مجموعة تموز/يوليه من جديد الحاجة إلى مضاعفة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مناسب بوصفه أولوية في أجل أقصاه تموز/يوليه 2005.
    My delegation shares the concerns expressed, particularly regarding the need to redouble the political will to move from words to action -- to fulfil the commitments we made at the Millennium Summit and the Monterrey Conference. UN ويشاطر وفد بلادي الشواغل التي أُعرب عنها، ولا سيما بشأن الحاجة إلى مضاعفة الإرادة السياسية للانتقال من القول إلى الفعل - للوفاء بالتزاماتنا التي قطعناها في قمة الألفية وفي مؤتمر مونتيري.
    Lastly, he stressed the need to step up work on the draft declaration on the rights of indigenous people and efforts to establish a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. UN وأكد أخيرا الحاجة إلى مضاعفة العمل بشأن مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين والجهود الراميـة إلى إقامـة محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    In resolution 40/3, the Commission stressed the need to intensify efforts of cooperation and coordination to ensure that the equal status and the human rights of all women and the girl child were integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities and were addressed regularly and systematically in relevant United Nations bodies and mechanisms. UN وفي القرار ٤٠/٣ أكدت اللجنة الحاجة إلى مضاعفة جهود التعاون والتنسيق بما يكفل مراعاة المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن اﻷنشطة الرئيسية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ومعالجتها بصورة منتظمة ومتسقة في هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة.
    84. The beginning of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism underlined the need for redoubling efforts to advance the decolonization agenda of the United Nations. UN 84 - وقد أكدت بداية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار الحاجة إلى مضاعفة الجهود لإحراز تقدم في تنفيذ جدول عمل الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    The report reemphasized the need to double the amount of official development assistance (ODA) to the continent, a view also expressed in the recent reports of the Millennium Project and the Commission for Africa. UN وأكد التقرير من جديد الحاجة إلى مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية للقارة، وهو رأي أُعرب عنه أيضاً في التقارير الأخيرة لمشروع الألفية ولجنة أفريقيا.
    45. Growing drug and substance abuse among young women and girls, both in developed and developing countries, has raised the need for increased efforts towards demand reduction and fight against illicit production, supply and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances. UN 45 - وقد أدى ازدياد إساءة استعمال الشابات والفتيات للمخدرات والمواد في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، إلى زيادة الحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية، ومقاومة إنتاجها غير المشروع، وعرضها، والاتجار غير المشروع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus