Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تمنع وتقمع، بصورة فعالة، الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
the essential need today is for the uniform, liberal and positive application of existing refugee instruments. | UN | وتتمثل الحاجة الأساسية اليوم في التطبيق المتسق والمتساهل والإيجابي للصكوك القائمة المتعلقة باللاجئين. |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تمنع وتقمع، بصورة فعالة، الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
CARICOM recognized the fundamental need to preserve security through an integrated, multifaceted security policy and was developing its own systems to address critical issues. | UN | وتدرك الجماعة الكاريبية الحاجة الأساسية لصون الأمن بواسطة سياسة أمنية متكاملة ومتعددة الجوانب، وهي تقوم حاليا بوضع نظمها الخاصة للتصدي إلى المسائل الأساسية. |
3.4 The Participants emphasized the fundamental need to focus on the development of region-wide infrastructure. | UN | 3-4 أكد المشاركون على الحاجة الأساسية للتركيز على تطوير البنى التحتية على نطاق الإقليم. |
We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. | UN | ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية. |
The main need for international cooperation therefore is for Governments and people to share information and experience in the planning and management of their land resources and to help each other in solving common problems. | UN | وبناء على ذلك فإن الحاجة الأساسية في إطار التعاون الدولي تقتضي تبادل المعلومات والخبرات بين الحكومات والشعوب في تخطيط وإدارة مواردهم الأرضية ومساعدة بعضهم البعض في حل المشاكل المشتركة. |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
the essential need to abide by the commitments entered into by developed countries is part of implementing the Monterrey Consensus. | UN | وتمثل الحاجة الأساسية إلى التقيد بالالتزامات التي تعقدها البلدان المتقدمة النمو جزءا من تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
An agreed formula could be found which on the one hand recognizes the importance and continued validity of the four core issues, and at the same time focuses on the essential need to advance the work of the Conference. | UN | ويمكن إيجاد صيغة يُتفق عليها، تقر من جهة بأهمية المسائل الأساسية الأربع واستمرار صلاحيتها، وتركز من جهة أخرى على الحاجة الأساسية إلى إحراز تقدم في عمل المؤتمر. |
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
The establishment and organization, within consultative institutions, of permanent links between the political, economic, social and cultural spheres meets the fundamental need for consultation through dialogue, ensuring that decisions can be taken on a basis that will guarantee support. | UN | وإن إقامة وتنظيم روابط دائمة بين الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل الهيئات الاستشارية يلبي الحاجة الأساسية إلى التشاور عن طريق المناقشة كي يكون القرار مبنياً على أسس تضمن قبوله. |
When we look briefly at the history of this Organization, especially how and why it was born, we note that the leaders of that era saw the fundamental need for global change. | UN | وعندما نُلقي نظرة موجزة على تاريخ هذه المنظمة، خاصة كيف ولدت ولماذا ولدت، نلاحظ أن قادة ذلك العصر قد أدركوا الحاجة الأساسية للتغيير العالمي. |
Iran -- especially after the devastating earthquake in Bam -- is fully aware of the fundamental need to enhance disaster management capacities at the local and community levels. | UN | وتدرك إيران تماما، ولا سيما بعد الزلزال المدمر الذي وقع في مدينة بام، الحاجة الأساسية إلى تعزيز قدرات إدارة الكوارث على المستويين المحلي والمجتمعي. |
The most basic need of refugees remains access to safety. | UN | ٢١- وتظل الحاجة اﻷساسية اﻷولى للاجئين هي الوصول إلى بر اﻷمان. |
At the 2010 Nuclear Security Summit, and in related policy deliberations, the main need is to focus on the effective implementation of existing agreed measures rather than the development of new ones. [Section 13; Box 13-1] | UN | :: خلال قمة الأمن النووي في العام 2010م، وفي المداولات حول السياسات ذات الصلة، فإن الحاجة الأساسية تنحصر في التركيز على التطبيق الفعال للتدبيرات الحالية المتفق عليها بدلاً من تطوير تدبيرات أخرى جديدة. [القسم 13؛ المربع 1-13] |
Although other methods must be pressed into use, including forward purchasing to reduce the impact of currency fluctuations, the primary need was for a fundamental change in approach. | UN | واختـتمت حديثها قائلة إنه رغم وجوب الحرص على استخدام سبل أخرى مثل عقود الشراء الآجل من أجل تخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف، فإن الحاجة الأساسية هي إحداث تغيير جذري في النهج. |
First and foremost is the imperative need for security. | UN | ويأتي في مقدمة كل شيء آخر الحاجة الأساسية إلى الأمن. |
Extraneous considerations concerning sources of law, or the particular interests of one or other Government, should not obscure the fundamental imperative of ensuring that victims of violations receive reparation. | UN | وينبغي ألا تحجب الاعتبارات العرضية المتصلة بمصادر القانون أو المصالح المحددة لحكومة ما، الحاجة الأساسية إلى ضمان حصول ضحايا الانتهاكات على الجبر. |
Another issue is the critical need for community sensitization to address cultural issues impacting service delivery. | UN | ويشار في هذا الصدد أيضا إلى الحاجة الأساسية لتوعية المجتمعات المحلية للنظر في أمر الأوضاع الثقافية التي تؤثر على تقديم الخدمات. |
More children have access to clean water, but more have yet to benefit from such a basic necessity. | UN | وقد ازداد عدد الأطفال الحاصلين على مياه نظيفة، لكن أعدادا أكبر يجب أن تحصل على هذه الحاجة الأساسية. |
Underlining once again the essential need for capacity-building to ensure that all States, especially developing countries, in particular least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, are able both to implement the Convention and to benefit from the sustainable development of the oceans and seas, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، القدرة على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، |
UNODC technical assistance is premised on the underlying need to adopt a comprehensive approach to trafficking in persons and involves coordinated action on multiple fronts. | UN | 58- وتستند المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب إلى الحاجة الأساسية إلى اعتماد نهج شامل للتصدي للاتجار بالأشخاص، وهي تشمل إجراءات منسقة على أكثر من جبهة. |
the fundamental requirement to deploy units with self-sustaining capability will also be reiterated, particularly since newly deployed battalions will be located in extremely austere sites for a minimum of six months. | UN | وسيكرر أيضا تأكيد الحاجة الأساسية إلى نشر وحدات ذات قدرة على الاكتفاء الذاتي، وبخاصة أن الكتائب التي تم نشرها حديثا سترابط في مواقع وعرة للغاية لمدة ستة أشهر على الأقل. |