"الحاجة المحتملة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the possible need for
        
    • the possible need to
        
    • potential need for
        
    • of the possible need
        
    • the potential need
        
    • possible need for the
        
    Consideration of the possible need for additional regulation at all levels would be beneficial. UN وسيكون النظر في الحاجة المحتملة إلى تنظيم إضافي على جميع المستويات أمراً مجدياً.
    Views on the possible need for a group of experts and the role that they could have in the implementation and further development of the Nairobi work programme UN ▪ آراء بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء فريق خبراء، ودوره في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي
    The final construction drawing and technical specifications have already taken into account the possible need for expanding the building. UN وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى.
    UNICEF was requested to consider the possible need to review the directive, established more than 14 years ago, to ensure that support for programme evaluations was appropriate and well balanced. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تنظر في الحاجة المحتملة إلى استعراض التوجيه، الذي وضع منذ أكثر من 14 عاما، لكفالة أن يكون الدعم المقدم إلى عمليات تقييم البرنامج مناسبا ومتوازنا.
    The foreign ministries of many small countries lacked the resources to verify the permissibility of every reservation of which they were notified, but a note from the depositary would serve the purpose of drawing attention to the possible need to take a position on the reservation in question. UN وقيل إن وزارات الخارجية في كثير من البلدان الصغيرة لا تحوز الموارد اللازمة للتحقق مما إذا كان كل تحفظ تبلغ به تحفظ مسموح، وأن ورود مذكرة من الوديع ربما تؤدي هذه الغاية بتوجيه النظر إلى الحاجة المحتملة إلى اتخاذ موقف بشأن التحفظ المعني.
    In some cases, the footnotes also identify potential need for further guidance. UN وتحدد الحواشي في بعض الحالات الحاجة المحتملة إلى المزيد من التوجيهات الإرشادية.
    Establishment of a working group to consider the way forward and, specifically, the possible need for further activity to be carried out nationally, regionally or through international cooperation. UN انشاء فريق عامل لكي ينظر في مسار العمل المقبل، وخصوصا الحاجة المحتملة إلى القيام بمزيد من الأنشطة وطنيا أو اقليميا أو من خلال التعاون الدولي.
    I wish to further inform you that there is no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing of the Residual Special Court for Sierra Leone. UN وأود كذلك أن أبلغكم أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. UN كما أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. UN كما أبلغ رئيس المجلس الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشان الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    He further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing of the Residual Special Court for Sierra Leone. UN وأَبلغ الأمينَ العام أيضا أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    The JISC recommends that the CMP consider the possible need for eligibility requirements for participation in JI in light of further clarity emerging on the future international climate regime beyond 2012. UN وتوصي لجنة الإشراف بأن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الحاجة المحتملة إلى شروط أهلية للمشاركة في التنفيذ المشترك في ظل اتضاح صورة النظام الدولي للمناخ بعد عام 2012.
    and Corr.1 Views on the possible need for a group of experts and the role that they could have in the implementation and further development of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. UN آراء بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء فريق خبراء، ودوره في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي بشأن الآثار والتأثر والتكيف مع تغير المناخ.
    Implications would depend, in part, upon such decisions as the length of the Committee's annual session, the degree of delegation to the Committee, and other work modalities, besides the possible need to amend rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly UN تتوقف الآثار، إلى حد ما، على ما يتخذ من قرارات، مثلا، بشأن طول فترة الدورة السنوية للجنة، ومستوى الوفد لدى اللجنة، وطرائق العمل الأخرى، إلى جانب الحاجة المحتملة إلى تعديل المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Implications would depend, in part, upon such decisions as the length of the Committee's annual session, the degree of delegation to the Committee, and other work modalities, besides the possible need to amend rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly UN تتوقف الآثار، إلى حد ما، على ما يتخذ من قرارات، مثلا، بشأن طول فترة الدورة السنوية للجنة، ومستوى التفويض الممنوح إلى اللجنة، وطرائق العمل الأخرى، إلى جانب الحاجة المحتملة إلى تعديل المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    In the view of the Committee the possible need to protect the identity of the alleged victim(s) is a matter best taken care of in the relevant rules of procedure. UN وترى اللجنة أن النظام الداخلي هو أفضل وسيلة لمعالجة مسألة الحاجة المحتملة إلى حماية هوية الشخص المدعى أنه ضحية )اﻷشخاص المدعى أنهم ضحايا(.
    These tests were positive but they revealed the potential need for additional capacity with respect to the telecommunications links used. UN وكانت هذه الاختبارات إيجابية، لكنها كشفت عن الحاجة المحتملة إلى قدرة إضافية فيما يتعلق بوصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية المستخدمة.
    An enhanced evaluation of organisational and personnel policies from a gender perspective, will clarify potential need for concrete initiatives both to prevent discriminatory relations and to promote gender equality. UN ويؤدي تعزيز تقييم السياسات في مجالي التنظيم وشؤون الأفراد إلى إيضاح الحاجة المحتملة إلى اتخاذ مبادرات ملموسة لمنع العلاقات التمييزية ولتعزيز المساواة بين الجنسين في آن معا.
    A review of the level of effectiveness of the governance processes by the Economic and Social Council could therefore focus on the potential need for reform of its working methods in order to determine whether different modalities are required to enable the Council to play its mandated role. UN ولذلك فمن الممكن أن يركز استعراض لمستوى فعالية عمليات الإدارة يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الحاجة المحتملة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس، من أجل تحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى إتباع طرائق مختلفة لتمكين المجلس من القيام بالدور المنوط به.
    A major question in this connection is that of the possible need of changes in the definition of " writing " , " signature " and " document " employed in multilateral conventions and agreements relating to international trade. UN ٥٤- وثمة مسألة رئيسية في هذا الصدد هي الحاجة المحتملة إلى إجراء تغييرات في تعريف " الخطﱢي " و " التوقيع " و " المستند " المستخدمة في الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالتجارة الدولية.
    E. the possible need for the establishment of a set of voluntary minimum standards for MTOs UN هاء - الحاجة المحتملة إلى وضع مجموعة من المعايير الدنيا الطوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus