"الحاجة ملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent need
        
    • required urgently
        
    • urgently required
        
    • a pressing need
        
    • is urgently needed
        
    There was an urgent need to strengthen their protection, as well as to improve information-gathering and analysis in preventing and managing those threats. UN وقال إن الحاجة ملحة إلى تعزيز حمايتهم وإلى تحسين جمع المعلومات وتحليلها لمنع تلك التهديدات وتيسير إدارتها.
    They further agreed that there was an urgent need for scientific research aimed at establishing the appropriate levels of spawning stock biomass. UN كما اتفقتا على أن الحاجة ملحة إلى البحث العلمي الرامي إلى كفالة المستويات الملائمة من الكتلة الأحيائية لأرصدة التوالد.
    There is still an urgent need for expansion of such programmes, incorporating locally adapted communication strategies for reaching families and communities. UN ولا تزال الحاجة ملحة للتوسع في هذه البرامج وإدخال استراتيجيات اتصال مكيفة محليا للوصول إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    82. The Board reiterates its recommendation that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the pre-qualification requirements for registering prospective local vendors in the context of the difficulties being experienced with a view to considering alternative compensating controls for registering those local vendors where goods or services are required urgently. UN 82 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة، بالتشاور مع بعثات حفظ السلام، بتحليل الشروط المسبقة لتسجيل البائعين المحليين المرتقبين، وذلك في ضوء الصعوبات المصادفة في التعامل مع البائعين المحليين، ومن أجل النظر في ضوابط بديلة لتسجيل أولئك البائعين المحليين حيثما كانت الحاجة ملحة للبضائع أو الخدمات.
    269. The Board recommends that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the prequalification requirements for registering prospective local vendors in the context of the difficulties being experienced with respect to local vendors and with a view to considering alternative compensating controls for registering those local vendors where goods or services are required urgently. UN 269- ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة، بالتشاور مع بعثات حفظ السلام، بتحليل الشروط المسبقة لتسجيل البائعين المحليين المحتملين، وذلك في ضوء الصعوبات المصادفة في التعامل مع البائعين المحليين ومن أجل النظر في ضوابط بديلة لتسجيل أولئك البائعين المحليين حيثما كانت الحاجة ملحة للبضائع أو الخدمات.
    In such circumstances, the establishment of equitable international economic relations is urgently required. UN وفي مثل تلك الظروف، تصبح الحاجة ملحة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    There is a pressing need to assist victims now and to meet and respond to the emergency appeal made by the United Nations. UN إن الحاجة ملحة الآن لمساعدة الضحايا وتلبية نداء حالات الطوارئ الذي أطلقته الأمم المتحدة والاستجابة له.
    What is urgently needed today is to link that vision with a clear agenda bound to a specific time-frame. UN لكن ما ينقصنا، ونجد أن الحاجة ملحة إليه، هو أن تقترن هذه الرؤية ببرنامج عمل واضح له إطار زمني محدد.
    There is, however, an urgent need to reform the human rights machinery of the United Nations. UN بيد أن الحاجة ملحة إلى إصلاح آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    At the same time there is an urgent need for continued investigations to fully verify the Iranian nuclear programme. UN وفي الآن ذاته فإن الحاجة ملحة إلى مواصلة البحث بهدف التحقق تماماً من البرنامج النووي الإيراني.
    Urgent staffing needs were also met by hiring new staff members on short-term contracts, but retention strategies remain an urgent need. UN إضافة إلى ذلك، سُدت الحاجة العاجلة إلى الموظفين عن طريق تعيين موظفين جدد بعقود قصيرة الأجل، ولكن لا تزال الحاجة ملحة إلى إيجاد استراتيجيات للإبقاء على الموظفين.
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات فورا في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    79. The Board previously recommended that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the pre-qualification requirements for registering prospective local vendors. This was in the context of the difficulties being experienced with respect to local vendors and with a view to considering alternative compensating controls for registering those local vendors where goods or services were required urgently. UN 79 - أوصى المجلس سابقا() بأن تقوم الإدارة، بالتشاور مع بعثات حفظ السلام، بتحليل الشروط المسبقة لتسجيل البائعين المحليين المرتقبين، وذلك في ضوء الصعوبات المصادفة في التعامل مع البائعين المحليين ومن أجل النظر في ضوابط بديلة لتسجيل أولئك البائعين المحليين حيثما كانت الحاجة ملحة للبضائع أو الخدمات.
    The Board recommends that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the prequalification requirements for registering prospective local vendors in the context of the difficulties being experienced with respect to local vendors and with a view to considering alternative compensating controls for registering those local vendors where goods or services are required urgently (para. 269) UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة، بالتشاور مع بعثات حفظ السلام، بتحليل الشروط المسبقة لتسجيل البائعين المحليين المحتملين، وذلك في ضوء الصعوبات المصادفة في التعامل مع البائعين المحليين ومن أجل النظر في ضوابط بديلة لتسجيل أولئك البائعين المحليين حيثما كانت الحاجة ملحة للبضائع أو الخدمات (الفقرة 269)
    Intensified efforts to settle the conflict are urgently required; UN ولقد أصبحت الحاجة ملحة لبذل جهود مكثفة بغية تسوية هذا النزاع.
    This innovation will be undertaken on an experimental basis, where there are appropriate cases and a pressing need to proceed rapidly. UN وسيتم هذا اﻹجراء المبتكر على أساس تجريبي في حالات ملائمة وعندما تكون الحاجة ملحة للعمل بسرعة.
    In general, training in human rights issues for government officials, including judges and prosecutors, is urgently needed. UN وبوجه عام، فإن الحاجة ملحة إلى توفير التدريب على معالجة قضايا حقوق الإنسان للموظفين الحكوميين، ومن بينهم القضاة وأعضاء هيئات الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus