"الحادث نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same incident
        
    • the incident itself
        
    • the event itself
        
    Three additional residents were wounded during the same incident. UN وأصيب ثلاثة آخرون من السكان في الحادث نفسه.
    An internal investigation of the same incident previously conducted by the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) arrived at the same conclusion. UN وتوصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بناء على تحقيق داخلي أجرته سابقا في الحادث نفسه إلى النتائج ذاتها؛
    Other detainees who alleged having been beaten in the same incident six days previously included an unnamed individual who alleged he was struck with a broom handle across the nipple. UN وكان من بين المحتجزين الآخرين الذين ادعوا أنهم ضُربوا في الحادث نفسه قبل ذلك بستة أيام شخص لـم يذكر اسمه ادعى أنه ضُرب بيد مكنسة فوق الحلمة.
    Ms. Imin actively participated in the activities mentioned above, and reported the arrangements and the incident itself abroad, in an attempt to obtain support from overseas separatist forces. UN وقد شاركت السيدة أيمين بنشاط في الأنشطة السالفة الذكر وأبلغت جهات في الخارج عن الترتيبات وعن الحادث نفسه في محاولة للحصول على الدعم من القوى الانفصالية الموجودة في الخارج.
    (2) The Commission considered the approach of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations of 1998, which conceptualized a disaster as being the consequence of an event, namely the serious disruption of the functioning of society caused by that event, as opposed to being the event itself. UN (2) وبحثت اللجنة نهج اتفاقية تامبيري لعام 1998 المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، وهو النهج المتمثل في تصوير الكارثة على أنها نتيجة حادث، وتحديداً حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما ناجم عن ذلك الحادث، وليس الحادث نفسه.
    His brother, 13 years old, was also seriously injured in the same incident. UN كما أصيب شقيقه البالغ من العمر 13 سنة بجروح بالغة في الحادث نفسه.
    His son was also reported to have been seriously wounded during the same incident. UN وأفيد أيضاً أن ابنه أصيب بجروح خطيرة خلال الحادث نفسه.
    An officer was struck in the head by a rock in the same incident. UN وأصيب أحد الضباط بصخرة في رأسه في الحادث نفسه.
    Another resident was badly injured while five additional residents and a Border Policeman were slightly wounded during the same incident. UN وأصيب رجل آخر من السكان بجراح خطيرة بينما أصيب خمسة آخرون وأحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء الحادث نفسه.
    Two people often remember the same incident differently. Open Subtitles وكثيراً ما تذكر شخصين الحادث نفسه بشكل مختلف
    the same incident was seen by another international observer. UN وقد شاهد مراقب دولي آخر الحادث نفسه.
    2. Victims of transboundary damage should have access to remedies in the State of origin that are no less prompt, adequate and effective than those available to victims that suffer damage, from the same incident, within the territory of that State. UN 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه.
    2. Victims of transboundary damage should have access to remedies in the State of origin that are no less prompt, adequate and effective than those available to victims that suffer damage, from the same incident, within the territory of that State. UN 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن السبل المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه.
    An engineer from the Marjayoun hospital was also killed in the same incident. UN وقُتل أيضاً مهندس من مستشفى مرجعيون في الحادث نفسه().
    On Tuesday, 17 December, Jawad Zaidan, a 16yearold boy, was killed when an Israeli tank shelled a number of Palestinian homes for no reason; three other civilians were injured in the same incident. UN وفي يوم الثلاثاء الموافق 17 كانون الأول/ديسمبر، قُتل جواد زيدان، وهو فتى فلسطيني عمره 16 عاماً، عندما قامت دبابة إسرائيلية بقصف عدد من المنازل الفلسطينية بدون سبب؛ وقد أُصيب ثلاثة مدنيين آخرين في الحادث نفسه.
    Nao's mother danced around the subject of the incident itself, and just kept blaming Miss Moriguchi. Open Subtitles ... والدة ناو تحدثت حول موضوع الحادث نفسه , وفقط تلقي اللوم على المعلمة يوكو
    The Government refers to different forms of exercise of free speech rights, including that Ms. Imin " reported the arrangements and the incident itself abroad, in an attempt to obtain support from overseas separatist forces " . UN فالحكومة تشير إلى أشكال مختلفة لممارسة الحق في حرية الكلام، ومن جملة ما قالته أن السيدة أيمين " أبلغت جهات في الخارج عن الترتيبات وعن الحادث نفسه في محاولة للحصول على الدعم من القوى الانفصالية الموجودة في الخارج " .
    (2) The Commission considered the approach of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations of 1998, of conceptualizing a disaster as being the consequence of an event, namely the serious disruption of the functioning of society caused by that event, as opposed to being the event itself. UN 2) وبحثت اللجنة نهج اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة لعام 1998، وهو النهج المتمثل في تصوير الكارثة على أنها نتيجة حادث، وتحديداً حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما ناجم عن ذلك الحادث، وليس الحادث نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus